Mar 20, 2014 23:54
10 yrs ago
German term

zerknittert

German to Spanish Science Science (general)
Das Ergebnis entspricht den gängigen Vorstellungen von einem kollabierenden Universum, wie sie die britischen Physiker Martin Rees, Paul Davies und Roger Penrose entwickelt haben. Danach kehrt sich der Zeitpfeil nicht um, sondern bleibt erhalten. Hypothetische Astronomen der Zukunft würden also beobachten, wie die Galaxien sich immer näher kommen und die Temperatur des Weltraums steigt. Schwarze Löcher würden jedoch weiter Materie verschlingen und dabei ständig größer werden, bis sie im finalen Stadium des Universums verschmelzen und immer mehr Raum einnehmen. Der Endknall wäre somit kein Spiegelbild des gleichförmigen Urknalls, sondern extrem inhomogen, das heißt aufgrund der bis zuletzt stark schwankenden Masseverteilung durch die Schwarzen Löcher und deren Raumzeit-Deformationen gleichsam zerknittert

Alguien me puede ayudar con la palabra zerknittert en este contexto?

"das heißt aufgrund der bis zuletzt stark schwankenden Masseverteilung durch die Schwarzen Löcher und deren Raumzeit-Deformationen gleichsam zerknittert"

Muchas gracias de antemano!

Discussion

agapanto Mar 21, 2014:
conozco poco sobre el tema, sólo te doy una sugerencia, a lo mejor te sirva: Comprimirse

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Irregular, No uniforme

Hay un astrofísico francés que desarrolló una teoría llamada del "Universo arrugado". (Un universo finito y continuo, como una esfera, pero no de forma esférica, si no irregular, como una pelota de papel, por así decirlo). Pero no parece en absoluto que estén haciendo referencia a esta teoría, y el uso de la palabra "arrugado" parece más bien una coincidencia.

Parece más bien que el texto se refiere a que la distribución heterogénea de la masa y las deformaciones del espacio-tiempo provocadas los agujeros negros convertirán una supuesta "implosión" (o disgregación, no veo bien qué hipótesis defiende el texto) del universo en un fenómeno no uniforme (en el sentido de homogeneidad), sino en algo"irregular", "heterogéneo" (bueno, de hecho el texto emplea "inhomogen" como sinónimo),"informe", "asimétrico", "fragmentado"… como una traca de petardos..
Yo pienso que de todas me quedaría con IRREGULAR o el más formal NO UNIFORME (como sinónimos, que es lo que en ultima instancia me parece que expresa el texto, de "heterogéneo")

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-21 09:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, que tu texto pide un participo pasado, no?…"la disgregación del universo no sería homogénea, a imagen del Big Bang, sino extremadamente heterogénea, es decir, será de alguna manera XXXXXX por los agujeros negros y sus deformaciones espacio-temporales, como consecuencia de una distribución de materia fuertemente variable hasta el final" (o algo así…)

Si esto es lo que buscas, entiendo mejor la dificultad, porque la palabra está referida al Endknall ¿como puede "arrugarse" o "irregularizarse" una disgregación de la materia.

Entonces, la palabra que mejor pega en mi opinión para XXXXXX es FRAGMENTADA
Note from asker:
Muchisimas gracias Alberto para tu respuesta! Te lo agradezco mucho. Voy a usar irregular.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : podría ser: ...presentará como irregularidades, a causa de... me parece más lógico que la otra idea (normalmente se usaría -contraerse-)
16 hrs
Gracias. en realidad el texto no habla del universo, sino de su "disgregación", el Endknall o Big Rip. Este fenómeno no podría "contraerse" o "condensarse". Creo que lo que quiere expresar el texto es que la disgregación se produce de forma irregular
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 hrs

condensar/condensando

Es habitual hablar de la condensación del universo. Fíjate en el link abajo. Saludos!
Note from asker:
Muchas gracias Daniel por la respuesta!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search