16:57 Dec 11, 2000 |
German to Turkish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | gecikmeli cevap için özür... |
|
gecikmeli cevap için özür... Explanation: İn der braunen Brühe,die Wohlbehagen durch (<--bu kelime hatalı yazılmış) die Adern pumpt,ertrinkt.versaeuft,versackt,was sich als Schemen hinter der Scheibe eines Voltmeters waelzt. (Yazının bütününde bir anlam kazanacağı şüphesiz!) Kahverengi karışımın içinde, keyif damarlardan pompalanır, boğulur, Voltmetrenin camı arkasında bir karaltı gibi yuvarlanarak batar. allingus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.