KudoZ home » German to English » Other

Welche Fortschritte waren anzustreben ...

English translation: Which improvements were intended or utilized?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:32 Apr 28, 2001
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Welche Fortschritte waren anzustreben ...
I need help translating the following question: Welche Fortschritte waren anzustreben oder zu nutzen?
Someone who has developed a new transmitter for detecting gas leaks is asked this question and although I know what is meant, I'm not sure how best to phrase the English? I'd appreciate any help. Thanks.
Julie Neill
Spain
Local time: 07:26
English translation:Which improvements were intended or utilized?
Explanation:
I think the word "improvements" works better than "advances" since we are dealing with a concrete, tangible process. The sentence would probably work better in the active mode, such as "Which improvements were you intending or utilizing?," but there is not enough context to safely come up with a subject.
Selected response from:

Karoline Krauss
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naWhich improvements were intended or utilized?Karoline Krauss
naforward progressgangels
nawhich advances were desirable or useful?berelin
naWhat progress was to be aimed at or taken advantage of.Antje Ruppert


  

Answers


7 mins
What progress was to be aimed at or taken advantage of.


Explanation:
Just a guess again.

Hope it helps a little.

Antje


    Native
Antje Ruppert
United States
Local time: 01:26
PRO pts in pair: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
which advances were desirable or useful?


Explanation:
- assuming "waren" and not "waeren"

If it were actually wären you could translate more idiomatically
"what improvements/advances/ additional developments would you welcome?"

just an idea...


berelin
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
forward progress


Explanation:
What kind of forward progress is to be strived for or to be utilized?

gangels
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5508
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Which improvements were intended or utilized?


Explanation:
I think the word "improvements" works better than "advances" since we are dealing with a concrete, tangible process. The sentence would probably work better in the active mode, such as "Which improvements were you intending or utilizing?," but there is not enough context to safely come up with a subject.


    self, just a suggestion
Karoline Krauss
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search