Kaltgerätezuleitung mit engl. Stecker

French translation: cordon d'alimentation avec fiche anglaise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kaltgerätezuleitung mit engl. Stecker
French translation:cordon d'alimentation avec fiche anglaise
Entered by: Crolli

18:06 Oct 17, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Kaltgerätezuleitung mit engl. Stecker
Voici ce que je trouve:

http://conrad.de/Elektronik-Messtechnik/kaltgerate_zuleitung...

je vois bien mais le Kaltgerät me pose problème, s'agit-il de connecteur? prise?
Crolli
France
Local time: 07:10
cordon d'alimentation avec connecteur anglais
Explanation:
Le cordon répond à la norme IEC 60320 C13. Il est conçu pour véhiculer de faibles courants (10 A maximum) sous une tension comprise entre 110 V et 230 V et ne permet pas de brancher un appareil de chauffage trop puissant qui pourrait le faire fondre.

Dans la mesure où il s'agit d'un cordon banal, aucune précision n'est nécessaire en français dans la mesure où les caractéristiques sont indiquées.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-17 19:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ma traduction de Stecker est fautive, voir ici :
http://www.electropedia.org/

connecteur n'est pas bon, il s'agit d'une "f i c h e".

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-10-17 20:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pour plus d'information sur les "Kaltgeräte" :

http://de.wikipedia.org/wiki/Gerätestecker
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:10
Grading comment
Merci, le client a confirmé cette proposition!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cordon d'alimentation avec connecteur anglais
Jean-Christophe Vieillard
5 -1Câble pour appareil à basse tension
Danielle Hupet
4cordon avec prise d'usage froid et fiche anglaise
Johannes Gleim
3ET SI C'ÉTAIT PAS CA DU TOUT ?
Schtroumpf


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Câble pour appareil à basse tension


Explanation:
Il ne s'agit pas d'appareil réfrigérant ou autre, il s'agit de petits appareils présentant une basse tension.

Danielle Hupet
Germany
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: oui c'est ce que je me disais (d'où mon connecteur)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Christophe Vieillard: basse tension, certainement mais c'est la puissance qui importe ici. Ce cordon ne permettra pas de brancher une plaque chauffante ou un radiateur trop puissant, il est conçu pour des appareils qui ne chauffent pas (intensité relativement faible).
26 mins

disagree  Johannes Gleim: C'est ne pas la tension, mais la température qui le cordon peut supporter.
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ET SI C'ÉTAIT PAS CA DU TOUT ?


Explanation:
Je ne suis ni informaticienne ni ingénieur :-))
Par contre, la prise ressemble bien à ce qui se branche sur mon ordi !!

Donc, après avoir regardé kudoz/1955490, je me sens assez courageuse pour proposer :
une prise enfichable à froid, soit ordinateur éteint !

Par contre j'aurais toujours autant besoin des collègues pour comprendre le côté "anglais". Help !

Schtroumpf
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Christophe Vieillard: c'est pas ça du tout, tra la la ! http://de.wikipedia.org/wiki/Gerätestecker - Le monstre auquel renvoie le lien de Crolli est bien un fiche anglaise, pour les gens qui achètent leurs appareils (imprimantes, ordinateurs, etc.) Outre-Manche, peut-être.
12 mins
  -> Merci ! Et avec toutes ces références, j'en aurai appris des choses !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cordon d'alimentation avec connecteur anglais


Explanation:
Le cordon répond à la norme IEC 60320 C13. Il est conçu pour véhiculer de faibles courants (10 A maximum) sous une tension comprise entre 110 V et 230 V et ne permet pas de brancher un appareil de chauffage trop puissant qui pourrait le faire fondre.

Dans la mesure où il s'agit d'un cordon banal, aucune précision n'est nécessaire en français dans la mesure où les caractéristiques sont indiquées.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-17 19:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ma traduction de Stecker est fautive, voir ici :
http://www.electropedia.org/

connecteur n'est pas bon, il s'agit d'une "f i c h e".

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-10-17 20:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pour plus d'information sur les "Kaltgeräte" :

http://de.wikipedia.org/wiki/Gerätestecker

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 648
Grading comment
Merci, le client a confirmé cette proposition!
Notes to answerer
Asker: Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ca y est, convaincue !! (Le seul problème qui me reste à résoudre, c'est l'affichage tout en travers des écrans ProZ) Bonne journée !
49 mins
  -> il n'y a pas de bogue, Wiebke.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cordon avec prise d'usage froid et fiche anglaise


Explanation:
Hatte schon geraume Zeit nach Kaltgerätesteckern und Leitungen gesucht und einiges an Informationen zusammengestellt, aber das Fenster versehentlich wieder geschlossen. Deshalb zunächst noch mal die von VJC gefundene Wiki-Beschreibung eines Kaltgerätesteckverbindung:

http://de.wikipedia.org/wiki/Gerätestecker
Fachsprachlich bezeichnet man einen Gerätestecker mit versenkt-isolierten Kontakten als Gerätanschlusssteckdose (bzw. Geräteeinbausteckdose im eingebauten Fall) und Geräteanschlussstecker (bzw. Geräteeinbaustecker) für Stecker mit nicht-isolierten Kontaktstiften.
..
Kaltgerätestecker nach der Norm „IEC 60320 C13“ werden für den Stromanschluss von Geräten verwendet, welche im Betrieb keine nennenswerte Wärme entwickeln (z. B. Computer, Peripheriegeräte etc.). Die maximale Temperatur an den Verbindungsstiften des Stecker darf 70 °C nicht überschreiten. Der maximale Stromdurchfluss ist auf 10 A festgelegt. Kaltgerätestecker passen nicht in Warm- oder Heißgerätebuchsen.

Das typische Anschlusskabel für Kaltgeräte hat an einem Ende einen Schuko-Stecker, welcher in die Steckdose gesteckt wird, und am anderen Ende eine Kaltgerätekupplung. Die Kaltgerätekupplungen/-buchsen sind 3-polig, mit Außenleiter, Neutralleiter und Schutzleiter. Seltener trifft man die 2-polige Variante ohne Schutzleiter an.

Nun zum Conrad-Link:
http://www1.conrad.de/scripts/wgate/zcop_b2c/~flN0YXRlPTMwMz...[1]=b2c_insert&cookie_v[1]=F0&cookie_d[1]=&cookie_p[1]=%2f&cookie_e[1]=Sun%2c+18-Nov-2007+21%3a31%3a00+GMT&cookie_n[2]=b2c_hk_cookie&cookie_v[2]=WW2&cookie_d[2]=&cookie_p[2]=%2f&cookie_e[2]=Sun%2c+18-Nov-2007+21%3a31%3a00+GMT&scrwidth=1024
Kaltgeräte Zuleitung mit englischem Stecker

Englischer Stecker mit Kaltgeräte-Stecker zum Anschluss von HiFi-Geräten, Videorecordern, Computern, Druckern usw.

Hierbei handelt es sich um eine gewöhnliche Anschlußleitung mit Kaltgerätesteckdose und Schukostecker. Der Ausdruck Kaltgeräteleitung ist unfachmännisch.

Siehe auch:

Stifttemperatur
Die Anforderungen an Gerätesteckdosen basieren darauf, daß die Temperatur der Stifte der entsprechenden Gerätestecker nicht höher ist als:
70°C für Gerätesteckdosen für kalte Anschlußstellen
120°C für Gerätesteckdosen für warme Anschlußstellen 155°C für Gerätesteckdosen für heiße Anschlußstellen.
Gerätestecker für kalte Anschlußstellen dürfen nicht bei Geräten verwendet werden die Außenteile haben, deren Temperaturerhöhung bei bestimmungsgemäßen
Gebrauchsbedingungen 75K übersteigen kann, und bei bestimmungsgemäßem Gebrauch von der beweglichen Leitung berührt werden können.
Die Steckkonturen sind derart kodiert, daß Gerätesteckvorrichtungen für warme Anschlußstellen ebenfalls für kalte Anschlußstellen und Gerätesteckvorrichtungen für heiße Anschlußstellen ebenfalls für kalte sowie warme Anschlußstellen verwendet werden können.
Pin temperature
The requirements of appliance inlets are based to a maximum pin temperature which is not exceeding:
70°C for appliance couplers for cold conditions.
120°C for appliance couplers for hot conditions.
155°C for appliance couplers for very hot conditions.
Appliance inlets for cold conditions must not be used with heating appliances having external metal parts the temperature rise of which may, under normal operating conditions, exceed 75K and which might be touched in normal use by the flexible cable or cord.
Their outlines are coded in a way, that appliance couplers for hot conditions may also be used under cold conditions, and appliance couplers for very hot conditions may also be used under cold or hot conditions.

Maintenant une source française:

Fiches et prises mobiles BT 16A - 100 à 500V - 50/60Hz ou 300/500 Hz
...
- Conforme à la directive ATEX 94/9 CE et aux normes EN 50014-18-19
- CE 0081 II 2 G pour gaz EEx ed IIC
T6 pour Ta + 40°C T5 pour + 40°C < Ta + 55°C
- CE 0081 II 2 D T = + 80°C pour poussières
http://www.directindustry.fr/scripts/go_to_web.php

Socles de prises de courant BT 16A - 100 à 500V - 50/60Hz
- Conforme à la directive ATEX 94/9 CE et aux normes EN 50014-18-19
- CE 0081 II 2 G pour gaz EEx ed IIC
T6 pour Ta + 40°C T5 pour + 40°C < Ta + 55°C
- CE 0081 II 2 D T = + 80°C pour poussières
http://www.directindustry.fr/scripts/go_to_web.php

Nun zum englischen Stecker. Sieht man z.B. unter
Part Number: 88050020
Description: United Kingdom/Ireland Non-rewireable Plug http://www.interpower.com/scripts/cgiip.exe/WService=icl/fin...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-10-18 19:50:24 GMT)
--------------------------------------------------

Conrad utilise le mot non-professionnel "Kaltgerätezuleitung", qui n'existe pas. Ce qu'il éxiste c'est un cordon ordinaire (temp. max. 70 °C) avec une prise d'interconnexion pour usage froid (cf. mes références pour la distinction entre usage froid, usage chaud et très chaud) sur une côté et une fiche anglaise sur l'autre côté. Donc je ne traduis pas l'expression de Conrad mais le terme de spécialiste "(Anschluß)leitung mit Kaltgerätesteckdose und englischem Stecker" par "cordon (d'alimentation) avec prise d'usage froid et fiche anglaise".

Johannes Gleim
Local time: 07:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 233
Notes to answerer
Asker: Merci, mais si le terme "Kaltgeräteleitung ist unfachmännisch", pourquoi le reprendre dans la traduction proposée? Je suis un peu perdue. Je vais transmettre les propositions au client et reviens vers vous tous par la suite

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search