Apr 2, 2003 23:46
21 yrs ago
5 viewers *
German term

Kollektivprokura zu zweien

German to Spanish Law/Patents
Auszug aus Handelsregister.

Proposed translations

22 hrs
Selected

Poder colectivo bipartita

Procura es más bien poder, no procuración.
Me da la idea que están hablando de un niño en el que ambos padres tienen poder legal, o sea que éste queda repartido entre ambos
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos por la ayuda. Voy a dejarlo como poder colectivo de dos personas."
13 mins

Procuración bipartita

Einzelprokura: Der Prokurist ist ermächtigt - wenn nicht durch interne Abmachungen eine Beschränkung besteht - Wechselverpflichtungen einzugehen sowie alle Arten von Rechtshandlungen vorzunehmen, welche der Zweck des Gewerbes oder des Geschäftes des Geschäftsherrn mit sich bringen kann. Er kann Grundstücke erwerben, nicht aber belasten oder veräussern. Erlaubt ist dem Prokuristen die Prozessführung.

**Kollektivprokura zu zweien:**
Der Prokurist mit Kollektivprokura zu zweien kann nicht alleine handeln. Er kann nur zusammen mit einer zweiten Person rechtsgültig Verpflichtungen eingehen.



Peer comment(s):

neutral Karlo Heppner : Ich melde Zweifel an dem bipartita an. Habe dafür keine Bestätigung gefunden. Liebe Grüße Karlo
9 hrs
No has encontrado referencias porque no existe en español; se trata de una traducción literal del término en alemán.
disagree Alberto Risueño Fondevila : Wenn die Übers. für Spanien ist würde ich "factor" oder "apoderado general" benutzen. procurador bedeutet, in Spanien, Prozessvertreter oder auch Landtagsabgeordneter
13 hrs
Sí, eso es un procurador, pero yo hablo de procuración, que es sinónimo absoluto de "poderes" en su sentido notarial.
agree ingridbram : Pero yo diría poder en lugar de procuración
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search