KudoZ home » German to Spanish » Law/Patents

Kollektivprokura zu zweien

Spanish translation: Poder colectivo bipartita

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:46 Apr 2, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Kollektivprokura zu zweien
Auszug aus Handelsregister.
Veronica La Falce
Brazil
Local time: 23:24
Spanish translation:Poder colectivo bipartita
Explanation:
Procura es más bien poder, no procuración.
Me da la idea que están hablando de un niño en el que ambos padres tienen poder legal, o sea que éste queda repartido entre ambos
Selected response from:

ingridbram
Local time: 21:24
Grading comment
Gracias a todos por la ayuda. Voy a dejarlo como poder colectivo de dos personas.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Poder colectivo bipartitaingridbram
4Procuración bipartita
Ángel Espinosa


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Procuración bipartita


Explanation:
Einzelprokura: Der Prokurist ist ermächtigt - wenn nicht durch interne Abmachungen eine Beschränkung besteht - Wechselverpflichtungen einzugehen sowie alle Arten von Rechtshandlungen vorzunehmen, welche der Zweck des Gewerbes oder des Geschäftes des Geschäftsherrn mit sich bringen kann. Er kann Grundstücke erwerben, nicht aber belasten oder veräussern. Erlaubt ist dem Prokuristen die Prozessführung.

**Kollektivprokura zu zweien:**
Der Prokurist mit Kollektivprokura zu zweien kann nicht alleine handeln. Er kann nur zusammen mit einer zweiten Person rechtsgültig Verpflichtungen eingehen.





Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: Ich melde Zweifel an dem bipartita an. Habe dafür keine Bestätigung gefunden. Liebe Grüße Karlo
9 hrs
  -> No has encontrado referencias porque no existe en español; se trata de una traducción literal del término en alemán.

disagree  Alberto Risueño Fondevila: Wenn die Übers. für Spanien ist würde ich "factor" oder "apoderado general" benutzen. procurador bedeutet, in Spanien, Prozessvertreter oder auch Landtagsabgeordneter
13 hrs
  -> Sí, eso es un procurador, pero yo hablo de procuración, que es sinónimo absoluto de "poderes" en su sentido notarial.

agree  ingridbram: Pero yo diría poder en lugar de procuración
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poder colectivo bipartita


Explanation:
Procura es más bien poder, no procuración.
Me da la idea que están hablando de un niño en el que ambos padres tienen poder legal, o sea que éste queda repartido entre ambos

ingridbram
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1548
Grading comment
Gracias a todos por la ayuda. Voy a dejarlo como poder colectivo de dos personas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search