May 22, 2013 17:27
11 yrs ago
1 viewer *
Greek term
ως νομω
Greek to Italian
Law/Patents
Law (general)
επειδη αρνουμεθα την αγωγη της τωρα αντιδικου εταιριας καθ ολοκληρια, ΩΣ ΝΟΜΩ και ουσια αβασιμη
Esiste una formula precisa particolare che mi sfugge in italiano?
Esiste una formula precisa particolare che mi sfugge in italiano?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | in diritto [e in fatto] | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
in diritto [e in fatto]
in subordine, respingere il ricorso **perché infondato in diritto e in fatto** = άλλως, να την απορρίψει **ως ουσία και νόμω αβάσιμη**
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=it,el&lang=...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=it,el&lang=...
Note from asker:
Grazie mille per l'aiuto |
Peer comment(s):
agree |
sterios prosiniklis
: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/4024...
3 mins
|
Ευχαριστώ
|
Discussion