18:46 Dec 20, 2005 |
Greek to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 00:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | tie (system) |
|
σενάζ tie (system) Explanation: Γαλλοαγγλικό Ρομπέρ: (wall) tie http://www.bia.org/BIA/technotes/t44b.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 51 mins (2005-12-20 21:37:36 GMT) -------------------------------------------------- Το σενάζ(ι) "διάζωμα" είναι ζώνη από ελαφρά οπλισμένο σκυρόδεμα που μπαίνει ανάμεσα στα τούβλα για δέσιμο και οι δικοί μας το λένε chainage (reinforced concrete zoning). Εδώ έχουμε πασσάλους, οπότε πρότεινα tie system σαν πιο γενικό και αόριστο. Αφού βλέπω ότι δίνει και διαστάσεις, νομίζω ότι μπορείς με σιγουριά να βάλεις *reinforced concrete base*. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 51 mins (2005-12-20 21:38:07 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|