Glossary entry

Hebrew term or phrase:

תלמיד מן המנין

English translation:

Registered for Credit student

Added to glossary by Rutie Eckdish
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 21, 2005 03:13
19 yrs ago
6 viewers *
Hebrew term

תלמיד מן המנין

Non-PRO Hebrew to English Social Sciences Education / Pedagogy A term on a diploma
Term on a diploma

Discussion

Non-ProZ.com May 23, 2005:
Best definition: Registered for Credit student - When attending a B/A program.
When attneding a Master or advanced program - you can use:Fully Registered Student

Non-ProZ.com May 23, 2005:
Registered for Credit student When attending a B/A program.
When attneding a Master or advanced program - you can use:Fully Registered Student

Proposed translations

+2
3 hrs
Hebrew term (edited): ����� �� �����

regular/permanent student

(as opposite to a person following a university course with no obligation to take the exam.)
Peer comment(s):

neutral Eynat : No such thing as 'permanent student'.
2 hrs
IMO both options are correct
agree Michfromm (X) : Regular student is a good option, but not 'permanent'
3 hrs
Cheers
agree eileengreen : regular
1 day 4 hrs
Cheers
Something went wrong...
-1
3 hrs
Hebrew term (edited): ����� �� �����

ordinary student

Ordinary - רגיל / מן המניין
Peer comment(s):

disagree Eynat : Not the term used
2 hrs
Something went wrong...
-2
6 hrs
Hebrew term (edited): ����� �� �����

Full-time student

Although in Israel many students also work during their studies, they are still regarded as full-time :-)
Peer comment(s):

disagree Michfromm (X) : You can follow a programme of studies full time or part time as a תלמיד מן המניין
1 hr
We had a big debate about this before, I think, and the consensus was that they have to be full-time. But maybe you are right.
disagree Michel A. : nothing to do with full or part time
12 hrs
Something went wrong...
7 hrs
Hebrew term (edited): ����� �� �����

Fully registered student

A student who is learning towards a degree and has been unconditionally accepted to the programme, having fulfilled all requirements ( e.g. language requirements ('Exempt' or 'Ptor' of Hebrew or English) or previous qualifications. Some students who have not matched the minimal requirements yet and are conditionally accepted are called תלמיד שלא מן המניין. In both cases, they could be learning full-time or part time towards their degree.
'Regular student' is also acceptable

See http://www.tau.ac.il/admissions/documents/hebrew/toc.html מילון מושגים
תלמיד "לא מן המניין" לתואר ראשון – תלמיד שלמרות שחסר לו ציון במקצוע אחד להשלמת תעודת הבגרות, התקבל ללימודים וקבלתו במעמד זה אושרה על-ידי ועדת הקבלה.
תלמיד "לא מן המניין" לתואר שני – תלמיד שהתקבל ללימודים לקראת תואר שני, אך עדיין לא השלים את הדרישות לתואר "בוגר אוניברסיטה".

Peer comment(s):

disagree Eynat : Your explanation is OK (and I even accept that they may be part-time), but 'fully registered' doesn't sound right. I now tend towards 'regular'.
2 hrs
I'm sure about the 'full-time' issue. I also agreed that 'Regular student' is an option, as Michel suggested. Fully registered tends to refer more to the financial aspects of registration than to the academic ones, so I accept your comment. Thanks
agree eileengreen : maybe you could add "attending for credit"
1 day 58 mins
thanks, seems like an excellent idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search