Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
munkavégzés behívás alapján
English translation:
on-call or standby work
Added to glossary by
Judit Babcsányi
Jun 21, 2012 12:17
12 yrs ago
Hungarian term
munkavégzés behívás alapján
Hungarian to English
Law/Patents
Human Resources
labour law
"az ún. munkavégzés behívás alapján a részmunkaidős foglalkoztatás egyik formája, amely napi legfeljebb 6 óra tartamú munkavégzést tesz lehetővé. Ez egyben rugalmasságot ad a munkáltatónak és munkavállalónak egyaránt, hiszen elég csak akkor dolgozni, amikor arra szükség van, viszont erről legalább 3 nappal korábban kell értesíteni a munkavállalót"
Proposed translations
(English)
4 +3 | on-call or standby work | valderby |
4 | Standby duty | Gabriel Lajtos |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
on-call or standby work
Szerintem így mondják.
--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2012-06-21 12:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
http://smallbusiness.chron.com/definition-on-call-employment...
--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2012-06-21 20:10:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsánat, a fenti hivatkozás elején egy h-val több lett.:) Helyesen:
http://employment-law.freeadvice.com/employment-law/employme...
--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2012-06-21 12:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
http://smallbusiness.chron.com/definition-on-call-employment...
--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2012-06-21 20:10:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsánat, a fenti hivatkozás elején egy h-val több lett.:) Helyesen:
http://employment-law.freeadvice.com/employment-law/employme...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm"
57 days
Standby duty
Bizonyos munkahelyeken problémát okoz, ha valaki nem ér be időre, ilyenkor használatos főképpen.
Something went wrong...