Oct 23, 2003 08:25
21 yrs ago
1 viewer *
Indonesian term
landasan filosofis berbangsa dan bernegara
Indonesian to English
Other
I'm translating a legal document, so to speak, which talks about a basis for a law on health from Indonesian to English.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
a philosophical basis for nationality and statehood
Just another possible slant, although I agree with Nyamuk about inadequate context. The quote sounds a bit strong for a discussion of the law, or a proposed law, on health
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I go for your answer Pak John, but with a little modification : 'a philosophical basis for nationhood and statehood'. I know that some people would argue that nationhood and statehood mean more or less the same, but to give you all 'adequate" context would mean that I have to write a whole page. I would like to thank mas nyamuk dan Rudi here for their ideas. "
3 hrs
Nationality and citizenship philosophical foundation
that's it!
7 hrs
The (legal) basis for nationality and citizenship
I included (legal) because it may be needed depending on the context.
You should be carefull with landasan because it is also used to refer to evidence.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 27 mins (2003-10-23 17:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
As noted by Moh. you could also say foundation. I would leave out philosophy because if you talk about the basis or foundation in its entirety that would incorporate philosophical motivations.
The reason I say this is because I have been running the phrase by Indonesian friends and when I ask them to cite an example they usually list economic and historic reasons not exclusively philosophical.
\"The (legal/philosophical) basis/foundation for nationality and citizenship\"
I have some reservations about using nationality and citizenship not because I don\'t think they are accurate translation, but because there isn\'t enough context to grab authorial intent or the intended audience.
You should be carefull with landasan because it is also used to refer to evidence.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 27 mins (2003-10-23 17:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
As noted by Moh. you could also say foundation. I would leave out philosophy because if you talk about the basis or foundation in its entirety that would incorporate philosophical motivations.
The reason I say this is because I have been running the phrase by Indonesian friends and when I ask them to cite an example they usually list economic and historic reasons not exclusively philosophical.
\"The (legal/philosophical) basis/foundation for nationality and citizenship\"
I have some reservations about using nationality and citizenship not because I don\'t think they are accurate translation, but because there isn\'t enough context to grab authorial intent or the intended audience.
Something went wrong...