Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
titolarità passiva
French translation:
solidarité passive/obligation passive
Added to glossary by
Tina Condrò
Jun 6, 2012 15:53
12 yrs ago
5 viewers *
Italian term
titolarità passiva
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
Atto di citazione di terzo
Buongiorno a tutti. Ho un dubbio su come tradurre "titolarità passiva".
Il Punto B dell'atto di citazione di terzo che tratta la legittimazione passiva (Sur la qualité pour defendre) conclude in questo modo: "Sul punto appare ad ogni buon conto opprtuno richiamare la più recente giurisprudenza della Suprema Corte la quale...... induce a concludere positivamente la verifica sulla *titolarità passiva* della Camera di Commercio in relazione al particolare profilo della cancellazione...
La cancellazione si riferisce alla cancellazione di un nominativo dal bolletino dei protesti.
Si tratta della titularité de l'obligation?
Grazie
Tina
Il Punto B dell'atto di citazione di terzo che tratta la legittimazione passiva (Sur la qualité pour defendre) conclude in questo modo: "Sul punto appare ad ogni buon conto opprtuno richiamare la più recente giurisprudenza della Suprema Corte la quale...... induce a concludere positivamente la verifica sulla *titolarità passiva* della Camera di Commercio in relazione al particolare profilo della cancellazione...
La cancellazione si riferisce alla cancellazione di un nominativo dal bolletino dei protesti.
Si tratta della titularité de l'obligation?
Grazie
Tina
Proposed translations
(French)
3 | solidarité passive |
Madeleine Rossi
![]() |
Proposed translations
5 mins
Selected
solidarité passive
Tel que je comprends la phrase...
Je cherche des exemples et je reviens!
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2012-06-06 16:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ou "obligation passive" (solidarité existe aussi):
Pour les créanciers l’obligation est constituée d’une créance et elle est qualifiée d’obligation active. Pour les débiteurs l’obligation est constituée d’une dette et elle qualifié d’obligation passive.
http://cours-de-bts-muc.over-blog.com/article-chp-8-les-obli...
Le lien est bien, explications claires, nettes et simples, sans méandres :-)
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2012-06-06 16:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
Seulement "obligation passive" :-)
En fait, "obligation" induit le sens de "titularité", ou de "support" d'un droit/d'une obligation (= ce qui revient à / ce qui dépend de / ce à quoi X est obligé, etc...).
Soit on est titulaire du droit (en tant que sujet actif), soit on est débiteur de l'obligation... donc ici, obligation passive.
OUF!
:-)
Note from asker:
In italiano titolarità passiva = identificazione del convenuto del soggetto tenuto alla prestazione richiesta dall’attore. Mi sembra che obligation passive corrisponda. Devo però mettere titularité de l'obligation passive o solo obligation passive? Grazie |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie. "
Something went wrong...