Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
esperienza residenziale
German translation:
Präsenzunterricht/-veranstaltung
Added to glossary by
Sabine Wimmer
Jun 10, 2007 12:16
16 yrs ago
Italian term
esperienza residenziale
Italian to German
Other
Education / Pedagogy
Fortbildung - seminare soziotheraphie
Es geht um eine Teilnahmebescheinigung an einem Workshop
der Workshop hieß "Workshop di esperienza residenziale"
(lla socioterapia nelle comunita terapeutiche"
Wie würdet ihr hier die esperienza residenziale übersetzen?
bin mir nicht ganz sicher, was damit gemeint ist, die Unterbringung oder einer Art Wohngemeinschaft oder ..? und dann wie sag ichs dann auf Deutsch? :-)
Lieben Dank für Eure Hilfe !!
Saby
Sabine
der Workshop hieß "Workshop di esperienza residenziale"
(lla socioterapia nelle comunita terapeutiche"
Wie würdet ihr hier die esperienza residenziale übersetzen?
bin mir nicht ganz sicher, was damit gemeint ist, die Unterbringung oder einer Art Wohngemeinschaft oder ..? und dann wie sag ichs dann auf Deutsch? :-)
Lieben Dank für Eure Hilfe !!
Saby
Sabine
Proposed translations
(German)
4 +2 | Präsenzunterricht/-veranstaltung | Christel Zipfel |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Präsenzunterricht/-veranstaltung
gemeint ist damit nicht die Art der Unterbringung, sondern des Unterrichts. Dabei ist die Anwesenheit im Unerrichtsraum/Klassenzimmer usw. erforderlich, im Gegensatz etwa zu einem Fernlehrgang.
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-06-10 16:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht könntest Du ja schreiben:
Präsenzveranstaltung mit Workshopcharakter
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-06-10 16:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht könntest Du ja schreiben:
Präsenzveranstaltung mit Workshopcharakter
Note from asker:
Hallo Christel, darauf bin ich gar nicht gekommen, das ein Workshop eine Präsenzveranstaltung ist, ist doch eigentlich klar, das liegt doch schon in der natur der Sache:-) Aber beim Nachgooglen ergibt dein Vorschlag wirklich Sinn, scheint echt noch mal hinzugefügt worden zu sein ... Vielleicht kommen ja noch ein paar Bestätigungen der Kollegen dazu :-) Liebe Grüße Sabine |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hallo Christel zabe deinen zweiten Vorschlag als Lösung genommen, der gefällt mir hier sehr gut, aber in vielen anderen Fällen ist natürlich auch der erste perfekt.
Lieben Dank für die tolle Hilfe an alle
sabine"
Something went wrong...