Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Satzverständnis
German translation:
...
Added to glossary by
Vanessa Kersten
Oct 24, 2010 11:37
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Satzverständnis
Italian to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Messtechnik
Hallo Leute, es geht um die Wiederholungsgenauigkeit bei Messmaschinen. Kennt jemand diese Definition? Ich komme nicht klar, weil deviazione standard und
scarto tipo doch irgendwie dasselbe bedeuten....
Mediante gli esiti delle prove di ripetibilità si è scelto di misurare principalmente due fattori:
• la deviazione standard della misura di ripetibilità, la quale quantifica la dispersione della misura rappresentata dallo scarto tipo;
scarto tipo doch irgendwie dasselbe bedeuten....
Mediante gli esiti delle prove di ripetibilità si è scelto di misurare principalmente due fattori:
• la deviazione standard della misura di ripetibilità, la quale quantifica la dispersione della misura rappresentata dallo scarto tipo;
Proposed translations
45 mins
Selected
...
Durch die Ergebnisse, die auf Grund von reproduzierbaren Pruefungen ermittelt wurden, wurde prinzipiell entschieden zwei Faktoren zu messen:
- die Standardabweichung der reproduzierbaren Messung, welche die Dispersion von der typischen Abweichung, quantifiziert:
--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2010-10-24 12:34:50 GMT)
--------------------------------------------------
keine Ursache!!!
--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2010-10-24 12:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
ein bisschen durcheinander, aber immerhin eine Anregung! ciao, buona domenica
- die Standardabweichung der reproduzierbaren Messung, welche die Dispersion von der typischen Abweichung, quantifiziert:
--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2010-10-24 12:34:50 GMT)
--------------------------------------------------
keine Ursache!!!
--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2010-10-24 12:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
ein bisschen durcheinander, aber immerhin eine Anregung! ciao, buona domenica
Note from asker:
DAS scheint plausibel! Danke!!!!!!!! |
Ne, ist gar nicht durcheinander, ist klar jetzt! Danke... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ganz große klasse, danke!"
Something went wrong...