Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
appassimento
Portuguese translation:
evaporação do solvente
Added to glossary by
Mariana Carmo
Nov 21, 2019 16:45
4 yrs ago
Italian term
appassimento
Italian to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Cabina de pintura
per effettuare la fase di verniciatura / appassimento e uno per la fase di essiccazione
Dopo la fase di verniciatura e prima di quella di essiccazione c’è una fase, detta di appassimento
Dopo la fase di verniciatura e prima di quella di essiccazione c’è una fase, detta di appassimento
Proposed translations
(Portuguese)
3 | evaporação do solvente | Paulo Marcon |
2 | secagem | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
evaporação do solvente
Pelo que andei vendo na internet, pelo menos no Brasil é mais comum usar-se a expressão em inglês, "flash off". Quando traduzida, aparece como "evaporação do solvente" ou "pré-cura". É uma fase inicial de secagem da tinta, antes da secagem em estufa, sob aqwuecimento, esta sim a cura propriamente dita.
https://static.weg.net/medias/downloadcenter/h6e/h8b/Apostil...
http://blog.novaverta.it/2011/05/la-fase-di-flash-off-nel-ci...
https://static.weg.net/medias/downloadcenter/h6e/h8b/Apostil...
http://blog.novaverta.it/2011/05/la-fase-di-flash-off-nel-ci...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
secagem
Em viticultura, corresponde a um método de produção que passa pela secagem das uvas, espero que no seu domínio signifique o mesmo...
Note from asker:
Não é aplicável, neste contexto há as fases de pintura, "appassimento" e secagem, logo tenho de diferenciar. Obrigada na mesma! |
Something went wrong...