Jan 6, 2010 12:04
15 yrs ago
Italian term
ciacotta
Italian to Russian
Other
Cooking / Culinary
Italian cheeses
Это название сорта каприйского сыра (ciacotta caprese). Как правильно передать его кириллицей для русского языка?
Proposed translations
(Russian)
5 +4 | качотта | Assiolo |
4 -2 | чакотта | erika rubinstein |
Proposed translations
+4
51 mins
Italian term (edited):
caciotta
Selected
качотта
У Вас опечатка, правильное название этого сыра - caciotta. Кириллическая транскрипция - качотта, качотта капрезе.
Буквосочетания ciа, cio, если ударение падает не на i, читаются как "ча", "чо". Ни в коем случае не "чиа" и не "чья", потому что i в данном случае немая. Она только указывает на то, что "с" произносится как "ч", а не как "к" (ср. первое "с" в caciotta - качотта)
Буквосочетания ciа, cio, если ударение падает не на i, читаются как "ча", "чо". Ни в коем случае не "чиа" и не "чья", потому что i в данном случае немая. Она только указывает на то, что "с" произносится как "ч", а не как "к" (ср. первое "с" в caciotta - качотта)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за ответ и подробные объяснения. "
-2
3 mins
чакотта
альтернативно: чьякотта
Peer comment(s):
disagree |
Elena Kojanova
: это опечатка: caciotta caprese - сорт каприйского сыра
15 mins
|
disagree |
Imran Nazirov
: согласен с Еленой Кояновой насчет опечатки
57 mins
|
Something went wrong...