Jul 2, 2011 12:27
13 yrs ago
Italian term
fine
Italian to Russian
Social Sciences
Journalism
Essere una persona fine significa ... ecc
E poiché la finezza sta nel ... ecc ecc
"утончённый" nn rende appieno ... Alternative? Grazie.
E poiché la finezza sta nel ... ecc ecc
"утончённый" nn rende appieno ... Alternative? Grazie.
Proposed translations
(Russian)
4 | изящная личность |
633310 (X)
![]() |
4 +1 | Быть тонким человеком значит ... И поскольку тонкость состоит в ... |
Michael Korovkin
![]() |
4 | аристократичный |
Tatyana Yaroshenko
![]() |
Change log
Jul 2, 2011 12:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
13 mins
Selected
изящная личность
изящная личность
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Opto per questa, perché quel che più mi interessa in questo caso è aspetto fisico della persona. Grazie a tutti."
1 hr
аристократичный
Аристократичный человек? Объяснение обрезано, поэтому не совсем понятно, что же подразуемвает автор текста под finezza
+1
9 hrs
Быть тонким человеком значит ... И поскольку тонкость состоит в ...
По-итальянски может также значить хитый, элегантный, утонченный, чувствительный и даже аристократичный. Но я думаю, что здесь подойдет наиболее общий вариант, более или менее включающий в себя все вышеперечисленные значения
Peer comment(s):
agree |
Assiolo
: Это человек одновременно образованный, проницательный, воспитанный, а главное тактичный. Ещё говорят "тонкая личность", "тонкая натура".
13 hrs
|
e non dimenticare un gran paraculo!
|
Something went wrong...