KudoZ home » Italian to French » Mechanics / Mech Engineering

azione mirata che risulta essere a maggior contributo di calore

French translation: action ciblée, zone ayant une plus forte production de chaleur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:azione mirata che risulta essere a maggior contributo di calore
French translation:action ciblée, zone ayant une plus forte production de chaleur
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 Feb 12, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / impianti linea cous-cous
Italian term or phrase: azione mirata che risulta essere a maggior contributo di calore
Contesto: impianti linea cous-cous e P.C. (pasta corta) -

La trasformazione eseguita dall’unità di trattamento aria è rappresentata in figura 5.
Le canalizzazioni previste garantiscono un’azione omogenea in tutta la sala, tutte le diramazioni saranno provviste di serrande per la regolazione dei flussi a seconda delle necessità. *** È stata prevista un’azione mirata nella zona delle presse, che risulta essere a maggior contributo di calore. *** I canali di ripresa aria sono stati posizionati in prossimità del pavimento, per forzare la discesa dell’aria fredda rimuovere rapidamente la produzione di aria calda da parte delle linee. Il tutto pensato per mantenere condizioni climatiche confortevoli nelle zone di lavoro.

Non mi viene bene la frase tra ***.
(mi creano problemi : "azione mirata" e "risulta essere a maggior contributo di calore")
Grazie 1000 in anticipo per le vs idee..
elysee
Italy
Local time: 21:33
action ciblée, zone à forte production de chaleur
Explanation:
Premetto che l'originale è scritto malissimo.
Io tradurrei la frase così:
Une action ciblée a été prévue dans la zone des presses, qui représente une zone à forte production de chaleur.
Selected response from:

Laurence Landais
Italy
Local time: 21:33
Grading comment
Grazie 1000 Laurence.
Ho messo (per evitare 2 volte "zone"): "Une action ciblée a été prévue dans la zone des presses, lieu ayant une plus forte production de chaleur."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3action ciblée, zone à forte production de chaleurLaurence Landais


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
action ciblée, zone à forte production de chaleur


Explanation:
Premetto che l'originale è scritto malissimo.
Io tradurrei la frase così:
Une action ciblée a été prévue dans la zone des presses, qui représente une zone à forte production de chaleur.

Laurence Landais
Italy
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie 1000 Laurence.
Ho messo (per evitare 2 volte "zone"): "Une action ciblée a été prévue dans la zone des presses, lieu ayant une plus forte production de chaleur."
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search