ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

Italian term or phrase:

affidante/affidatario

Spanish translation:

tradens /accipiens; consignante / consignatario

Added to glossary by Sonia López Grande
Feb 22, 2006 11:42
18 yrs ago
7 viewers *
Italian term

affidante/affidatario

Italian to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
En un contrato estimatorio necesito saber cómo se llama en español la parte que cede los bienes "affidante" y la parte que los recibe "affidatario".

Contexto:
1.OBBLIGHI DELL’AFFIDANTE
1.1. L’affidante consegna all’affidatario i beni indicati per qualità e quantità in appositi documenti di consegna che verranno di volta in volta spediti all’affidatario. I documenti di consegna conterranno anche l’indicazione del prezzo di stima attribuito a ciascun bene.

Gracias.

Discussion

Sonia López Grande (asker) Feb 26, 2006:
Muchas gracias a tod@s por vuestras respuestas, todas muy acertadas.
Al final he optado por tradens/accipiens, yo misma lo había encontrado así pero quería estar segura. Esta vez los puntos han sido para Pilar, ya que ha sido la primera en corroborarlo. Buona serata a tutti!!!! :-D

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

tradens /accipiens; consignador / consignatario

Los he encontrado de las dos maneras:

Estimatorio

Concepto

Es el contrato por medio del cual, una parte (tradens) le entrega a la otra (accipiens), una o varias cosas muebles, a las que ambos estiman un valor, un precio. El accipiens tiene un plazo para tratar de vender las cosas, por su cuenta y nombre, y al término del plazo debe devolver las cosas al tradens o pagar el precio estimado por cada cosa no devuelta.
Para el comerciante (accipiens): es útil porque puede abastecerse de mercadería sin tener que comprarla.
Para el proveedor (tradens): es una forma de tener sus mercaderías a la venta y en exposición.

Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-22 13:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Puedes ver:
http://gaceta.cddhcu.gob.mx/Gaceta/1998/oct/981028.html
Peer comment(s):

agree María José Iglesias : Sí, en mi diccionario jurídico también se dice que las partes en un contrato estimatorio se llaman "tradens" y "accipiens". Mayorista o minorista. y también "cedente" y "cesionario"
3 hrs
gracias María José
agree Maria Assunta Puccini : Puede decirse de las dos formas. En cambio cedente y cesionario no, pues el que cede transfiere una cosa, acción o derecho y en el c. estimatorio no hay cesión.
1 day 18 hrs
grazie Maria Assunta
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Pilar"
58 mins

cesionista / cesionario

Según el link incluido esta es la explicación.
Espero sirva de ayuda.
Saludos : )

CESIONARIO.
La persona a cuyo favor se hace la cesión de bienes, el traspaso de un crédito o la transmisión de cualesquiera otros derechos.

CESIONISTA.
Quien hace cesión de bienes.
Something went wrong...
+1
1 hr

consignante/consignatario

El consignatario tendrá la obligación de pagar el precio pactado con el consignante o de devolver el bien, salvo lo dispuesto por el tercer párrafo, de la fracción VI, de este artículo.
II.- El consignante transmitirá la posesión de los bienes al consignatario, y en su momento, la propiedad de los mismos al adquirente; en caso contrario, estará obligado a responder por los daños
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
1 day 18 hrs
grazie:)
Something went wrong...
+1
3 hrs

cedente/cesionario

Lo he encontrado así en mi diccionario jurídico, pero también he encontrado la misma opción que Pilar (tradens y accipiens)
Peer comment(s):

agree Marina Negro
6 hrs
neutral Maria Assunta Puccini : María José, se trata de un contrato de venta en consignación o simple intermediación donde non hay cesión de bienes. Bien por tradens/accipiens. Salutissimi! :)
1 day 15 hrs
Creo que tienes razón. Es un contrato estimatorio. Me distraje cuando Sonia dijo que quería saber cómo se llama la parte que CEDE los bienes. Por eso hablé de cedente y cesionario. Pero dije también que la opción de Pilar es correcta en un c. estima
Something went wrong...
+1
10 hrs

tradens/accipiens

Se trata de un contrato de derecho mercantil. El contrato estimatorio es aquél por el que una parte (tradens) entrega a otra determinadas cosas muebles, cuyo valor se estima en una cantidad cierta, obligándose ésta (accipiens) a procurar la venta de dichas cosas dentro de un plazo y a devolver el valor estimado de las cosas que venda y el resto de las no vendidas.
Otros contratos afines a la compraventa son: el de suministro (suministrador/suministrado), la permuta, la transferencia de crédito (cedente/cesionario) y otros.
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Gracias Ani, te lo retorno. Veo que ya empiezan todos uds. a levantarse... Yo terminé por hoy de trabajar; me voy a la camita!! Ciao y feliz día! :)
1 day 9 hrs
gracias Asun, qué tal estás? un beso muy fuerte, Ana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search