May 31, 2003 15:51
21 yrs ago
Japanese term

GITON

Japanese to English Bus/Financial
....GIRON GA NASARETE INAI NODE GOJITSU NO GITON TO SHITAI.

I've never heard of this word. What can this be? I think this phrase is referring to a negotiation regarding a contract.

Discussion

Non-ProZ.com May 31, 2003:
maybe... Maybe this was a typo in the original text; is it supposed to be giron, instead?

Proposed translations

49 mins
Selected

Typo for giron

I reckon you're right about the giron typo. The matter hasn't been discussed yet, so they want to postpone discussion to a later date. Works for me.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Matthew-san. Translators are also detectives! I once saw a saying that went, "Translators are liers." Ugh!! If the original text were clear and without any typos, then translators wouldn't have to "lie" or "reinvent". Anyway, my thanks also go to Oda-san and Kamada-san."
+1
59 mins

discuss and decide

"Giron" is not likely to be duplicated twice within the context of this expression. If one heard the expression orally, "gitei議定", might sound like "giton" to the listener. Thus, I conclude that the original word must have been "gitei議定", and not "giton". Please consider the entire context of your material to see if the meaning of "gitei" is appropriate or not.
Peer comment(s):

agree Cronos731 : i agree that it wouldn't be "giron"..but i have no idea what it is supposed to be.
11 hrs
Thank you
Something went wrong...
+1
11 hrs

giron (議論), gidai (議題) , or giji-to (議事と)

typo of "T" and "R" can be a strong guess, but using same word twice in same sentence would be awkward.
I was also guessing a couple of possible words.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : bit too wild guess, but the only thing we could do is nothing other than that. i agree it's a typo.
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search