Nov 17, 2006 01:06
18 yrs ago
Japanese term

カウンタの貸し出し要求

Japanese to English Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
プリンタ、スキャナなどの複合機のカウンタの「貸し出し要求」です。英訳をご存知の方がいらっしゃれば、教えてください。よろしくお願いいたします。
Proposed translations (English)
2 Counter request

Discussion

Non-ProZ.com Nov 22, 2006:
皆様、ご協力いただき、ありがとうございました。
>sigmalanguage様:そうなのです、カウンタは貸すものではないのですよね・・。プログラマーと話をしていて、「貸し出す」という言葉自体がそのまま訳せないものであることが分かりました。
sigmalanguage Nov 17, 2006:
DHCPに近いものですか・・・。DHCPはリソースを貸し出しますが、カウンターは読み出すものであって貸すものではないように思います。どんな文の中で出てくるのでしょうか? また、ひょっとしてこれはUSBの話ですか?
Non-ProZ.com Nov 17, 2006:
物のレンタルやリースではなく、DHCPに近いような概念だと思います。
michiko tsum (X) Nov 17, 2006:
プリンターのカウンタということは、そのプリンターで何枚プリントしたかというカウンタですよね?それを貸し出す、つまり、プリンタ本体ではなく枚数単位でリースかrentするということですか?

Proposed translations

9 hrs
Selected

Counter request

The document below seems to use 'request' for the entire concept 貸し出し要求. Perhaps 貸し出し is redundant.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the reference. I talked to some programmers, and they also thought 貸し出し is redundant."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search