Jul 3, 2002 05:46
22 yrs ago
Japanese term

計空圧力は正常か(5kg/cm2)

Japanese to English Tech/Engineering
under the head

点検事項及処置

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

Is the air pressure reading normal (5 kg/cm2)?

I can't find any references to 計空圧, but I reckon it refers to some measured value of the air pressure (計る = measure; evaluate, etc.). Or in other words, an air pressure reading.

Or you could just go with "air pressure" as suggested above.
Peer comment(s):

agree Philip Soldini : Yeah, 計 must mean measurement here. I think it can be translated either your way or Norina's way, although yours is most true to the text.
2 hrs
agree qytabit : The original can be boroken into (計)測した(空)気の(圧力)は正常か.
9 hrs
agree yamamoto
2 days 4 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok"
+3
1 hr

Is the air pressure normal (5Kg/cm2)?

the air pressure in certain pneumatics is 5Kg/cm2.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 10:03:10 (GMT)
--------------------------------------------------

「計空」is not simply ¥"air¥", but its ¥"mesurement¥". As it would sound innatural to say ¥"Is the air pressure measurement normal?¥" I preferred to go for a free translation. Sorry if I omitted to expalain this immediatelly.
Peer comment(s):

agree krishna mallick : I have a general doubt. Does 計空mean just AIR?
2 hrs
agree Philip Soldini : I misunderstood the meaning of 計 here :-( This is right.
4 hrs
agree Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search