Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
Draugas
English translation:
Comrade
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-05 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 2, 2009 10:37
14 yrs ago
Lithuanian term
Draugas
Lithuanian to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Annex to Diploma/Diplomo priedas
Drg. (draugas) XXX YYY išlaikė sekančių disciplinų egzaminus.
Mieli kolegos, kaip patartumėte versti ši kreipinį (Drg.), kurio dabar niekas nebevartoja.. Diplomas išduotas 1984 m., Lietuvai dar esant Sovietų Sąjungos sudėtyje.
Mieli kolegos, kaip patartumėte versti ši kreipinį (Drg.), kurio dabar niekas nebevartoja.. Diplomas išduotas 1984 m., Lietuvai dar esant Sovietų Sąjungos sudėtyje.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Comrade | vita_translates |
5 | Mr | Sergijus Kuzma |
4 | .... (omit) | Gintautas Kaminskas |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Comrade
Neseniai žiūrėjau seną rusišką fimą su angliškais titrais, tai ten jie vercia "Comrade"...товарищ
Peer comment(s):
agree |
MariusV
: Jo, "Comrade Napoleon", "Comrade Snowball"... :) O jei rimtai - manau, kad geriau visai neversti (tiesiog rašyti vardą ir pavardę)
2 mins
|
agree |
Elfegas Sinushas
44 mins
|
agree |
translations9
1 day 7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
.... (omit)
Just like on birth certificates, where they put the subject's father's name, in imitation of the Russian patronymic system, e.g.
Gintautas Kaminskas Kazimiero
the patronymic (in this case Kazimiero)
should be omitted.
Gintautas Kaminskas Kazimiero
the patronymic (in this case Kazimiero)
should be omitted.
1 hr
Mr
Galima ir praleisti kreipinį, bet nebus aisku kokios lyties yra tas asmuo. Kadangi Sovietų Sąjungos seniai nebėra, nevisiems bus aišku, kas yra tas "Comrade". Diplomo vertimą galima priderinti prie šiuolaikinių realijų.
Discussion