Oct 5, 2011 15:51
13 yrs ago
5 viewers *
Polish term
Oferta wstępna współpracy
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Mam do tłumaczenia dokument zatytułowany ,,Oferta wstępna współpracy w zakresie dystrybucji, produkcji biletów i zaproszeń oraz projektowania, przygotowania DTP i druku: plakatów, ulotek, programów, broszur, gazetek...
W tekście firma krótko charakteryzuje swoje produkty i usługi, przedstawia ich zalety, wymienia klientów, którzy korzystali z jej usług (wraz z kalendarium), i na końcu podaje swoje dane kontaktowe. W dokumencie nie ma żadnych cen czy stawek.
Myślę, że oferta ,,wstępna’’ oznacza ofertę ,,ogólną’’ – czyli że szczegóły omawia się już z konkretnymi klientami.
Podobna ,,oferta ‘’ jest np. tu: http://tinyurl.com/5tqfhlm
Jak to naturalnie oddać po angielsku?
W tekście firma krótko charakteryzuje swoje produkty i usługi, przedstawia ich zalety, wymienia klientów, którzy korzystali z jej usług (wraz z kalendarium), i na końcu podaje swoje dane kontaktowe. W dokumencie nie ma żadnych cen czy stawek.
Myślę, że oferta ,,wstępna’’ oznacza ofertę ,,ogólną’’ – czyli że szczegóły omawia się już z konkretnymi klientami.
Podobna ,,oferta ‘’ jest np. tu: http://tinyurl.com/5tqfhlm
Jak to naturalnie oddać po angielsku?
Proposed translations
(English)
4 | Preliminary business offer |
Tomasz Bieńkowski
![]() |
Proposed translations
15 mins
Selected
Preliminary business offer
Pierwsze, co mi przychodzi do głowy :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki."
Something went wrong...