forma słowna/forma graficzna

English translation: word/figurative

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:forma słowna/forma graficzna
English translation:word/figurative
Entered by: Elzbieta Reiner

19:16 Jun 27, 2013
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Cosmetics, Beauty / oświadczenie
Polish term or phrase: forma słowna/forma graficzna
właściciel znaku towarowego X, zarejestrowanego w OHIM pod numerami: 1234 (forma słowna „nazwa firmy”) oraz 12345 (forma graficzna)
Elzbieta Reiner
Poland
Local time: 02:34
word/figurative
Explanation:
Kontekst podaje konkretną sytuację - postępowanie przed Urzędem Harmonizacji Rynku Wewnętrznego - dlatego posiłkowałbym się słownictwem tej organizacji (zresztą - słownictwo takie jest ogólnie przyjęte w "znakach towarowych").
Patrz:
http://oami.europa.eu/CTMOnline/RequestManager/en_SearchAdva...
Rozwiń combo:
"Trade mark type:"

... (word mark - „nazwa firmy”) ...
... (figurative mark)


Można też:
... (word type of mark - „nazwa firmy”) ...
... (figurative type of mark)

ale szkoda czasu, papieru, (lasy ! ;) i Internetu ;)






--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2013-06-28 04:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

O, i jeszcze to:
http://oami.europa.eu/ows/rw/pages/helpFiles/CTM-Online/tm_h...

--------------------------------------------------
Note added at   10 godz. (2013-06-28 05:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze słowo - dlaczego należy użyć takiego słownictwa (OHIM et al.):
propozycja Mai jest absolutnie zrozumiała i poprawna, ale tu mamy do czynienia z niuansami postępowania i dla 100% pewności użyjemy słów, które nie wywołają żadnych wątpliwości;
"verbal form" - niestety może być zinterpretowane (przez fachowca, ale upierdliwego :-) jako możliwa postać reprezentacji graficznej znaku towarowego, ze względu na możliwe przyporządkowanie symboliki tzw. "klasyfikacji wiedeńskiej" = tylko grafika -- używanie w znaku stylizowanych liter, w klasie - INSCRIPTIONS IN VARIOUS CHARACTERS
Selected response from:

George BuLah (X)
Poland
Local time: 02:34
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2word/figurative
George BuLah (X)
4verbal form / graphic form
Maja Walczak


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verbal form / graphic form


Explanation:
propozycja

Maja Walczak
Poland
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
word/figurative


Explanation:
Kontekst podaje konkretną sytuację - postępowanie przed Urzędem Harmonizacji Rynku Wewnętrznego - dlatego posiłkowałbym się słownictwem tej organizacji (zresztą - słownictwo takie jest ogólnie przyjęte w "znakach towarowych").
Patrz:
http://oami.europa.eu/CTMOnline/RequestManager/en_SearchAdva...
Rozwiń combo:
"Trade mark type:"

... (word mark - „nazwa firmy”) ...
... (figurative mark)


Można też:
... (word type of mark - „nazwa firmy”) ...
... (figurative type of mark)

ale szkoda czasu, papieru, (lasy ! ;) i Internetu ;)






--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2013-06-28 04:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

O, i jeszcze to:
http://oami.europa.eu/ows/rw/pages/helpFiles/CTM-Online/tm_h...

--------------------------------------------------
Note added at   10 godz. (2013-06-28 05:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze słowo - dlaczego należy użyć takiego słownictwa (OHIM et al.):
propozycja Mai jest absolutnie zrozumiała i poprawna, ale tu mamy do czynienia z niuansami postępowania i dla 100% pewności użyjemy słów, które nie wywołają żadnych wątpliwości;
"verbal form" - niestety może być zinterpretowane (przez fachowca, ale upierdliwego :-) jako możliwa postać reprezentacji graficznej znaku towarowego, ze względu na możliwe przyporządkowanie symboliki tzw. "klasyfikacji wiedeńskiej" = tylko grafika -- używanie w znaku stylizowanych liter, w klasie - INSCRIPTIONS IN VARIOUS CHARACTERS

George BuLah (X)
Poland
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jadwiga Wos: jesli chodzi o znak towarowy, w handlu, to jak najbardziej to.
3 hrs
  -> Dziękuję

agree  Swift Translation
8 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search