tyglowość języka

English translation: the eclectic character of, eclecticism of language

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:tyglowość języka
English translation:the eclectic character of, eclecticism of language
Entered by: olijah

21:24 May 11, 2015
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics / media language
Polish term or phrase: tyglowość języka
charakterystyka języka mediów: tyglowość - wieloskładnikowość, przypadkowość, chaotyczność oferty językowej
- rozwiązania typu melting pot/crucible - nie w tym kontekście
olijah
Local time: 20:59
the eclectic character of, eclecticism of language
Explanation:
Rocznik Prasoznawczy 7/2013 - Wyższa Szkoła Humanitas
www.humanitas.edu.pl
poppolityki/postpolityki”,. 4. „tyglowość językowa/stylowa ( lub: eklektyzm językowy, stylowy)”, 5.



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-05-11 21:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

or: LINGUISTIC HODGEPODGE

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2015-05-11 22:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

The Prodigal Tongue: Dispatches from the Future of English
https://books.google.com/books?isbn=0307368246
Mark Abley - 2011 - ‎Social Science
The changes brought about by time and spelling reforms have led to a linguistic hodgepodge in which any given character can be written in several styles,

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2015-05-11 22:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching ...
www.cambridge.org › Home › Catalogue
Cambridge University Press
While these terms are playful they often carry pejorative connotations that the speech varieties they reference are nothing but a linguistic hodgepodge and that ...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-11 22:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

TIMES NEWSWEEKLY/THIS WEEK'S EDITORIAL
www.timesnewsweekly.com/sites/www...com/.../EDITORIAL.html
Nov 30, 2006 - Perhaps such a linguistic hodgepodge will be the accepted language of America in the future. As it is, however, there are those who have...
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 14:59
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the eclectic character of, eclecticism of language
Darius Saczuk


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the eclectic character of, eclecticism of language


Explanation:
Rocznik Prasoznawczy 7/2013 - Wyższa Szkoła Humanitas
www.humanitas.edu.pl
poppolityki/postpolityki”,. 4. „tyglowość językowa/stylowa ( lub: eklektyzm językowy, stylowy)”, 5.



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-05-11 21:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

or: LINGUISTIC HODGEPODGE

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2015-05-11 22:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

The Prodigal Tongue: Dispatches from the Future of English
https://books.google.com/books?isbn=0307368246
Mark Abley - 2011 - ‎Social Science
The changes brought about by time and spelling reforms have led to a linguistic hodgepodge in which any given character can be written in several styles,

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2015-05-11 22:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching ...
www.cambridge.org › Home › Catalogue
Cambridge University Press
While these terms are playful they often carry pejorative connotations that the speech varieties they reference are nothing but a linguistic hodgepodge and that ...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-11 22:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

TIMES NEWSWEEKLY/THIS WEEK'S EDITORIAL
www.timesnewsweekly.com/sites/www...com/.../EDITORIAL.html
Nov 30, 2006 - Perhaps such a linguistic hodgepodge will be the accepted language of America in the future. As it is, however, there are those who have...

Darius Saczuk
United States
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 129
Grading comment
dziękuję
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: I am glad you tackled this.
39 mins
  -> Kind thanks, Frank.

agree  Tomasz Poplawski: Bardzo ładne, a decyzja pomiędzy dwiema opcjami - kontekstowa
5 hrs
  -> ;-). Dzięki, Tomek.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search