Jun 22, 2013 13:57
11 yrs ago
2 viewers *
Polish term
Kooperacja, jako jedna z determinant osiągania przewagi konkurencyjnej...
Polish to English
Marketing
Management
Proszę o pomoc w tłumaczeniu tematu pracy licencjackiej ... Kooperacja, jako jedna z determinant osiągania przewagi konkurencyjnej na podstawie XYZ. I jeszcze jedno pytanie, mianowicie wybrana firma ma w nazwie s.c. Czy w tytule angielskim zamiast polskiego s.c. powinienem napisac civil law partnership? Czy jest może na to jakiś skrót?
Proposed translations
(English)
4 | cooperation as one of the factors for gaining competitive advantage |
Jan Wais
![]() |
Proposed translations
3 days 3 hrs
cooperation as one of the factors for gaining competitive advantage
"przewaga konkurencyjna" to na pewno "competitive advantage", co reszty swojej angielszczyzny to się nie upieram :-) Tę determinantę zamieniłem na czynnik - nie jest to to samo, ale autor chyba miał na myśli chyba czynnik, a chciał się popisać znajomością dziwnego słówka :-D
Discussion
Co-operation as one of the determinants of achieving a competitive advantage on the basis of XYZ
Zmieniłem z wyboru GT tylko -- based on/on the basis of
PS. To Cię pocieszę, ja często widzę, co chcę, ale to jeszcze pikuś... czasami rozpowszechniam, co widziałem co chciałem ;) - i tak - kiedyś - wmówiłem sporej ilości osób, że... "Paryż wart jest MYszy" (by Ąghri Czwaghrty) ;)
I to jest dobra propozycja, panie Askerze. Polecam - rozważeniu i zastosowaniu, bo wielokrotnie skorzystałem z pożytkiem z pomocy kol. WholeGrain
Community
Law
Partnership
Zamarłem, jak zobaczyłem to pytanie i ratunek tylko w Tobie :)
Jako laik dałbym X as a Determinant in Gaining a Competitive Edge As Exemplified by Y/Using Y as an Example.. Nie wiem co na to specjaliści w dziedzinie finansów, prawa i biznesu....