Aug 30, 2012 15:00
12 yrs ago
5 viewers *
Polish term

miasto

Polish to English Social Sciences Other historia miasta Łodzi
city czy może jednak town?
kiedyś słyszałam, że jedynie polskie miasto zasługujące na miano 'city' to ewentualnie Warszawa, potem jeszcze odmienne opinie, w historycznym zarysie miasta Łodzi nie wiem, czy używać jednego czy drugiego... trudno twierdzić, że w XVI w. Łódź była city...

Discussion

bartek Aug 31, 2012:
Przepraszam bardzo, Czy Asker chce uzyskać odpowiedź wg polskich realiów XVI wieku, czy też angielskich? Bowiem kryteria są nieco odmienne. Przy ustalaniu czy to ma być town, czy city, należy uwzględnić kilka czynników - czy w Łodzi z XVI wieku istniała katedra lub wyższa uczelnia oraz czy miasto powstało jako "incorporated" (jak Wrocław), czy też wygrzebywało się począwszy od sioła i jakoś tak mu wyszło, że stało się miastem. Nie wspominam o liczbie ludności w tamtym wieku, bo to kryterium jest oczywiste.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

pominąłbym "miasto"

z kilku przyczyn przyjęło sie dodawać do Łodzi określenie miasto. Jedna z nich jest dość banalna: odróżnienie Łodzi od łodzi.

w powyższym konteście "History of Łódź" wystarczy

podbnie jak History of Cracow etc.
Peer comment(s):

agree bartek : That simple? :) :) :) :) // Pamiętam za komuny radochę z wypowiedzi "z miasta Łodzi?" - odbierałam to jako wyjątkowy prowincjonalizm
1 day 17 hrs
why ever not?:) dzięki:)
agree Dorota Zegarowska : W tym kontekście faktycznie po prostu wystarczy tylko nazwa :)
2 days 12 hrs
dziękuję:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

town

Jeśli chodzi o XVI wiek...
Peer comment(s):

neutral Dorota Zegarowska : Na pewno nie town. Town oznacza "miasteczko". W tym kontekście dałabym po prostu nazwę miasta, ale na pewno Łódź nie była nigdy miasteczkiem
2 days 18 hrs
Zależy, jak spojrzeć. Wiem, że "town" to miasteczko; elementary, dear Watson. I uważam, że Łódź była miasteczkiem, by nie powiedzieć: "dziurą". Dziękuję wszelako za komentarz :)
Something went wrong...
26 mins

city/town

Depends on the context. Generally I'd say it means something closer to "city." In Polish there is a legal definition with quite a few statutes concerning this (see link below). In everyday use, though, I've heard "miasto" used to describe what I would call (in English) a mid-sized to large city or town (as opposed to "miasteczko," a smaller town, or "wieś," a village).
In English there is often not a precise definition between "city" and "town," although "city" generally implies a larger and more urbanized place.
I hope this helps!
Peer comment(s):

neutral Dorota Zegarowska : nie town na pewno
2 days 18 hrs
neutral Lucyna Długołęcka : Do Doroty: w Polskich realiach town to nawet miasto ponad 100-tys.
658 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search