Apr 28, 2008 06:55
16 yrs ago
34 viewers *
Polish term

wypornica sieci trakcyjnej

Polish to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Na końcu pomostu natomiast umiejscowiona jest wypornica sieci trakcyjnej, służąca do podtrzymywania sieci jezdnej na przykład w sytuacji prac przy konstrukcjach wsporczych (wysięgnikach). Wypornica wtedy zastępuje podwieszenie sieci jezdnej. Urządzenie to składa się z dwóch automatycznie wysuwanych, teleskopowych ramion wspartych na obrotowej bazie. Ramiona zakończone są specjalnymi uchwytami odpowiednimi do podtrzymywania liny nośnej i przewodu jezdnego.
http://www.transportszynowy.pl/pojazdysieciowe.php

Discussion

robwoj Apr 28, 2008:
Chya trzeba będzie opisowo to załatwić, oczywiście gdy nie zostanie znaleziony odpowiednik w googlu czy gdzie indziej.
Vitals Apr 28, 2008:
OK, I see. Looks like "wypornica" not a very "frinedly" term... :(
petrolhead (asker) Apr 28, 2008:
Próbuję umieścić ten termin w dziedzinie "Transport/kolejnictwo", ale bez skutku.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

positioning unit for overhead lines

zgaduję wyłącznie na podstawie
http://pol.proz.com/kudoz/polish_to_german/transport_transpo...
jest tam link odsyłający do strony niemieckiej, na której stoi:
Hubarbeitsbühnen nach VBG14 und prEN280 mit hydraulisch betriebener Positioniereinrichtung für Fahrleitungen und großen Sicherheitsreserven
wer. angielska:
The working/lifting platforms are equipped with a hydraulically driven positioning unit for overhead lines and generous safety reserves according to VBG 14 and prEN280
Note from asker:
Dziękuję. Bardzo blisko, to ten typ urządzeń, tyle że w zdaniu mam także "korektory położenia"...
"... w innym zdaniu mam..."
Bardzo dziękuję za pomoc!
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński : dołączę do zgadywania z ,,unitem'' -może ,,temporary support unit''
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins

contact line...

I can help you only with this:

"siec trakcyjna" = contact line

Wypornica is yet unknown to me.

Hope this will help you in some way.
Note from asker:
Thnak you, but "contact line" is not the problem here. Crux of the matter is "wypornica".
Something went wrong...
1 day 35 mins

An overhead traction wire support

link do patentu, który rzecz ujmuje opisowo ale profesjonalnie
Note from asker:
Bardzo dziękuję za pomoc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search