Jul 17, 2003 19:30
21 yrs ago
14 viewers *
Polish term

prowadzenie dzialalnosci gospodarczej...

Polish to German Other
w zakresie udzielania swiadczen zdrowotnych

Sorry, ale to tlumaczenie jest "na wczoraj" a ja mam juz zupelna pustke w glowie:-(
Proposed translations (German)
4 +2 Gewerbebetrieb

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

Gewerbebetrieb

to by bylo ogolnie dla dzialanosci gosp.
W Twoim specyficznym przypadku:
Erbringen von Dienstleistungen im Gesundheitswesen
Nie uzylbym natomiast "ärztliche Leistungen", bo tu nic nie ma o lekarzach.
Peer comment(s):

agree Grzegorz Cygan (X) : Oj rzeczywiscie, a ja glupio pomyslalem, ze chodzi o jakies dotacje.
5 mins
Dzieki, a z tym "Führen" sie nie przejmuj, latwo sie tym "prowadzeniem" i tymi calymi zakresami udzielania itp. zasugerowac, a tu doslownie nie idzie...
agree Bozena Meske
12 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Z pojeciem "Gewerbebetrieb" nie bardzo moge sie zgodzic, bo "dzialnosc gospodarcza" to nie tylko "Gewerbe". Spotyka sie rozne tlumaczenia tego pojecia, a w nomenklaturze austriackiej nazywa sie to "wirtschaftliche Tätigkeit" i chyba przy tym zostane. Po wyspaniu sie oswiecilo mnie i wpadlam na " Ausübung einer wirtschaftlichen Tätigkeit zur Ausführung medizinischer Diensleistungen". Ale dziekuje serdecznie za pomoc!!! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search