May 13, 2008 22:09
16 yrs ago
Polish term

kaczy punkt skarpy

Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
•W czasie wykonywania wykopów ze skarpami o bezpiecznym nachyleniu, zgodnym z przepisami odrębnymi, należy:
- w pasie terenu przylegającego do górnej krawędzi skarpy, na szerokości równej trzykrotnej głębokości wykopu, wykonać spadki umożliwiające łatwy odpływ wód opadowych w kierunku od wykopu;
- likwidować naruszenie struktury gruntu skarpy, usuwając naruszony grunt, z zachowaniem bezpiecznego nachylenia w kaczym punkcie skarpy;
- sprawdzać stan skarpy po deszczu, mrozie lub po dłuższej przerwie w pracy.
Change log

May 13, 2008 22:57: Polangmar changed "Language pair" from "Polish to English" to "Polish"

Discussion

LilBridge (asker) May 13, 2008:
miły Polangmarze - mnie pierwotnie chodziło o tłumaczenie na ang, bo termin był dziwaczny (jak nie przymierzając kaczka dziwaczka :), stąd Pol. to Eng., ale Grzegorz wyjaśnił... więc we własnym zakresie sobie przetłumaczyłam :)
LilBridge (asker) May 13, 2008:
hahahaaha ale jaja, że się tak dosadnie wyrażę... dzięki :)

Responses

+2
16 mins
Selected

każdy punkt skarpy (spellcheck error)

Typowa, logiczna formułka.
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : A ja myślałam, że to może jakiś akcent polityczny :))
23 mins
agree Polangmar : Zmieniłem na "Polish to Polish", gdyż w pierwotnej kategorii musiałbym dać "disagree".:)))
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wielkie dzięki za pomoc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search