Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Wnioski i podstawy wpisow w ksiedze wieczystej
English translation:
Applications and legal grounds in support of entries [into the Land Register]
Added to glossary by
skisteeps
Aug 6, 2007 17:40
16 yrs ago
18 viewers *
Polish term
Wnioski i podstawy wpisow w ksiedze wieczystej
Polish to English
Law/Patents
Real Estate
land & mortgage register
Tytul rubryki z "KW". Zestawienie koncowe rubryk z ksiegi wieczystej.
Czy: "Applications, and factual basis of entries in land and mortgage register" bedzie w porzadku?
Czy: "Applications, and factual basis of entries in land and mortgage register" bedzie w porzadku?
Change log
Aug 17, 2007 19:50: skisteeps Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
Applications and legal grounds in support of entries [into the Land Register]
Chyba podobnej formułki używa się w Kanadzie, ale dosłowności nie pamiętam.
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
Basis of claims and grounds regarding entries in the land register
IMHO
Peer comment(s):
neutral |
skisteeps
: Liczba mnoga to chyba "bases". Not in this context. "Supported claims are the basis for ..." but not "basis of claims" where bases are the plural subject. Am I wrong? I f yes, please quote your grammar sources.
6 hrs
|
plurality of claims is sufficient grammatically.
|
Discussion