Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
pedir a palavra
English translation:
Address the Court
Added to glossary by
Jorge Rodrigues
Apr 21, 2005 13:26
19 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
pedir a palavra
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
senten�a de segunda inst�ncia (ac�rd�o)
Trata-se de um julgamento em segunda instância no Tribunal de Justiça de um dos estados brasileiros. O contexto é:
O SR. ADVOGADO XXXXXX:
Eminente Presidente, peço a palavra.
O SR. DESEMBARGADOR XXXXXX (NO EXERCÍCIO DA PRESIDÊNCIA):
Condedo a palavra ao Eminente Advogado.
O SR. ADVOGADO XXXXXX:
Eminente Presidente, peço a palavra.
O SR. DESEMBARGADOR XXXXXX (NO EXERCÍCIO DA PRESIDÊNCIA):
Condedo a palavra ao Eminente Advogado.
Proposed translations
(English)
5 +4 | Your Honor, May I Address the Court? | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 -1 | may I have the floor? | Marsel de Souza |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
Your Honor, May I Address the Court?
Meaning..the judge...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-21 13:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
Meaning...you the judge to whom I ask this question. Just to be really clear about what I mean...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-04-21 14:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
OR: YOur Honor, May I Speak....though, I would still go with address the court even if it is intended for a jury..I would assume in this case it isn\'t since it is a court of appeal..in which case there is no jury!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-21 13:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
Meaning...you the judge to whom I ask this question. Just to be really clear about what I mean...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-04-21 14:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
OR: YOur Honor, May I Speak....though, I would still go with address the court even if it is intended for a jury..I would assume in this case it isn\'t since it is a court of appeal..in which case there is no jury!
Peer comment(s):
agree |
Miguel Falquez-Certain
2 mins
|
agree |
AlphaMike
6 mins
|
agree |
SDAnderson
7 mins
|
agree |
Deborah do Carmo
: As a lawyer, I've never asked to have the floor - you address the Court (or approach the bench if solely to the Judge)
17 mins
|
Interesting isn't it? Even when a lawyer says, May I address the court..he is speaking to the judge(s) but sometimes, his speech is to be "heard" by a jury...funny huh?
|
|
neutral |
Marsel de Souza
: When you "pede a palavra" in court, you don't necessarity address the court. For example, you can have the floor to ask someone a question. Jorge's context is not that specific.
20 mins
|
OK...then it is..Your Honor, May I Speak..
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, Jane. "
-1
3 mins
may I have the floor?
Declined
"Mr. Chairman, may I have the floor, please?"
Peer comment(s):
disagree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: courts do no have chairman..and may I have the floor is for meetings, not courtrooms
2 mins
|
Thank you for the comment about "chairman". I disagree with your second remark. Yes, one can ask for the floor in court.
|
Comment: "Acho que "address the court" encaixa-se melhor ao contexto. Muito obrigado pela contribuição. "
Discussion