Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Reprovado por média
English translation:
Failure due to Grade Point Average
Added to glossary by
airmailrpl
Nov 2, 2001 15:20
22 yrs ago
35 viewers *
Portuguese term
Reprovado por média
Portuguese to English
Law/Patents
Situação final:
RM = Reprovado por média
(This is a university transcript)
RM = Reprovado por média
(This is a university transcript)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
7 hrs
Selected
Failure due to Grade Point Average
Reprovado por média
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. The others had the right idea, but I liked this working best."
+1
11 mins
Failed based on Average
or Failed based on Mean
32 mins
"Failed, or "Failed due to Grade"
The term average is not used as it is in Brazil - acctually, an American would never even say "Failed due to Grade" because it would be redundant - it is already implied that the student in question did not reach the desired score. I would put just "F = Failed" since in the on the other field you have "Failed due to absence" already specified.
Peer comment(s):
neutral |
Clarice Guelfi (X)
: I'd use only Failed.
18 mins
|
57 mins
Flunked due to low grades
low grades: notas baixas
2 hrs
below averages grade retention
retention
holding in of something: the act of retaining something or the condition of being retained
holding in of something: the act of retaining something or the condition of being retained
Discussion
This would something like, "failed for grade below the curve"