Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
influenciaram na resposta
English translation:
affected
Added to glossary by
zabrowa
Jan 18, 2007 08:41
17 yrs ago
Portuguese term
influenciaram na resposta
Non-PRO
Portuguese to English
Science
Medical: Health Care
Infant reaching ability
constatou-se que os ajustes posturais, na postura sentada, de lactentes pré-termo apresentaram-se desorganizados e, influenciaram na resposta da velocidade do movimento do braço, o que não foi observado nos lactentes a termo
MY TRANSLATION (comments extremely welcome)
the postural adjustments in the sitting posture of preterm infants is shown to be disorganized and influenced **in the response of** the velocity of the arm movement, a phenomenon not observed in fullterm infants
MY TRANSLATION (comments extremely welcome)
the postural adjustments in the sitting posture of preterm infants is shown to be disorganized and influenced **in the response of** the velocity of the arm movement, a phenomenon not observed in fullterm infants
Proposed translations
(English)
4 +1 | affected | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
affected
I think "na resposta" is redundant. I'd simply say: "affected the velocity of the arm movement."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...