Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
fins benemerantes
French translation:
buts de bienfaisance
Added to glossary by
Martine COTTARD
Oct 10, 2007 16:37
16 yrs ago
Portuguese term
fins benemerantes
Non-PRO
Portuguese to French
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Fondation/Musée
A Fondação prossegue **fins benemerantes**...
Alguma sugestão?
Alguma sugestão?
Proposed translations
(French)
4 | buts de bienfaisance | Henrique Magalhaes |
3 +1 | sans buts lucratifs/ne poursuive pas de buts lucratifs | Cristina Pereira |
Proposed translations
21 hrs
Selected
buts de bienfaisance
Je crois aussi possible et peut-être plus précis...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oui, c'est ça Henrique, merci !"
+1
26 mins
sans buts lucratifs/ne poursuive pas de buts lucratifs
J'avoue que je ne conaissais pas "benemerantes" (benemerentes, je crois). Mais je crois qu'il s'agit de n'avoir pas de buts lucratifs. Bonne chance!
Association NDP“Nature, Découverte et Partage”, est une association sans buts lucratifs, selon la loi de ... Elle est soutenue par la fondation “Ushuaïa” de Nicolas Hulot. ...
chring.club.fr/ndp.html - 11k - Em cache - Páginas semelhantes
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-10 17:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
Martine, para falar verdade eu não conhecia a palavra, nem de uma nem de outra forma (quando muito, beneméritos). E peço desculpa pelo meu erro: "ne POURSUIT pas..."
Association NDP“Nature, Découverte et Partage”, est une association sans buts lucratifs, selon la loi de ... Elle est soutenue par la fondation “Ushuaïa” de Nicolas Hulot. ...
chring.club.fr/ndp.html - 11k - Em cache - Páginas semelhantes
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-10 17:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
Martine, para falar verdade eu não conhecia a palavra, nem de uma nem de outra forma (quando muito, beneméritos). E peço desculpa pelo meu erro: "ne POURSUIT pas..."
Note from asker:
Peço desculpa Cristina, é benemerEntes, claro! |
Peer comment(s):
agree |
AdessExclusive
: Oui je suis d'accord pour sans but lucratif Martine et Cristina
3 hrs
|
"Sans but lucratif", au singulier, oui! Merci, AdessExclusive
|
Something went wrong...