KudoZ home » Portuguese to English » Law/Patents

outorgante

English translation: party

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:outorgante
English translation:party
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:28 Nov 29, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: outorgante
Termo legal, muito usado em documentos notariais e afins.
Manuel Brito
party
Explanation:
Heathcliffe's translation is correct in certain cases, but 'outorgante' is also commonly used in contracts and other notarial documents (e.g. 'o primeiro outorgante', 'o segundo outorgante') to refer to the parties ('partes')to the contract.

Where there are two or more 'outorgantes', party/parties is probably closer to English usage.
Selected response from:

lexical
Spain
Local time: 06:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1partylexical
na"issuer" and "grantor"...Heathcliff


  

Answers


20 mins
"issuer" and "grantor"...


Explanation:
...are the usual English terms, referring to the person or party who issues or grants a power of attorney, for example, or a license or permit, etc.

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 21:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
party


Explanation:
Heathcliffe's translation is correct in certain cases, but 'outorgante' is also commonly used in contracts and other notarial documents (e.g. 'o primeiro outorgante', 'o segundo outorgante') to refer to the parties ('partes')to the contract.

Where there are two or more 'outorgantes', party/parties is probably closer to English usage.

lexical
Spain
Local time: 06:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 560

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Alves
5627 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search