antamare

English translation: discussion

12:23 Jun 21, 2012
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: antamare
(...) trimite cauza spre rejudecare pentru antamarea fondului cauzei.

Mulțumesc anticipat pentru sugestii.
Oana RT
Romania
Local time: 16:08
English translation:discussion
Explanation:
discussion on the substance

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-21 20:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Varianta propusă de colegul Răzvan nu sună prea juridic, după părerea mea.

Sugerez și o altă variantă:

examination of the merits of the case
Selected response from:

Maria Barbalat
United Kingdom
Local time: 14:08
Grading comment
Multumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4To get to/ to break into / to cut into the bottom/ the root of the case
Razvan R. Boros
4discussion
Maria Barbalat


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
To get to/ to break into / to cut into the bottom/ the root of the case


Explanation:
Antamare provine din frantuzescul entamer

Razvan R. Boros
United Kingdom
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc pentru sugestie. Voi alege însă cealaltă variantă pentru că se potrivește mai bine în context.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
discussion


Explanation:
discussion on the substance

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-21 20:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Varianta propusă de colegul Răzvan nu sună prea juridic, după părerea mea.

Sugerez și o altă variantă:

examination of the merits of the case

Maria Barbalat
United Kingdom
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Multumesc.
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc pentru sugestie! Se potrivește în contextul meu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Razvan R. Boros: Traducerea e parafrazata bine, insa ma indoiesc ca 'antamare' se traduce cu 'discussion'
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search