Glossary entry

Romanian term or phrase:

încorporat prin referinţă

Hungarian translation:

hivatkozás útján/révén a... részének tekintendők/minősülnek

Added to glossary by Tünde Lőrincz
Jun 10, 2016 09:43
8 yrs ago
Romanian term

încorporat prin referinţă

Romanian to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s)
Anexele sunt incorporate în prezentul Contract prin referință și sunt parte integrantă din acesta.

Értem én, de hogy szokás ezt mondani magyarul? Köszönöm!

Proposed translations

2 hrs
Selected

hivatkozás útján/révén a... részének tekintendők/minősülnek

... és annak elválaszthatatlan részét képezik.
Ha már két kifejezés kell.

Ez a román kifejezés az angol incorporated by reference.

http://www.arrowecs.hu/products/oracle/doc/oraclekszf/konzul...
Jelen megrendelő dokumentumnak hivatkozás révén részét képezik...

http://www.oracle.com/us/corporate/pricing/olsa-hu-v111003-0...
A jelen megállapodásnak hivatkozás útján részét képező technikai támogatási előírásokat ...

http://www.bkk.hu/apps/docs/beszerzes/20140311_04.pdf
A Szerződés kikötései az itt tett hivatkozás útján a jelen Szolgáltatás-leírás részét
képezik..

Meg is lehet fordítani:
... hivatkozás útján a ... részét képezik és elválaszthatatlan részének tekintendők/minősülnek.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2016-06-13 05:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

Igen, pontosan erről van szó. Ilyen lehet pl. a cég korrupcióellenes szabályzata, amit ugyan nem konkrétan a szerződéssel kapcsolatosan állítanak össze, mégis annak elválaszthatatlan részévé válik - hivatkozás útján, vagyis akkor is, ha csak hivatkozás történik rá, de fizikálisan nem biggyesztik a végére.
Kicsit bénán fogalmaznak az eredetiben, általában fordítva közelítik meg: bármi, amire hivatkozás történik, elválaszthatatlan részévé válik a szerződésnek hivatkozás útján. Mert ha már rögzíti, hogy melléklet, akkor eléggé egyértelmű, hogy mellékelik, tehát nem hivatkozással válik elválaszthatatlan részévé...
Note from asker:
Köszönöm, Anna! Akkor a két válaszból levonva a következtetést: ha nem csatoltuk volna a mellékleteket, akkor is tekintse az olvasó azt a szerződés részének, mivel utalunk/hivatkozunk rá.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":)"
14 mins

Ld. lent!

A hivatkozott mellékletek a jelen szerződés szerves részét képezik.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-06-10 10:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ott van a válaszomban.
- hivatkozott (nincs benne fizikailag)
- szerves részét képezi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-10 10:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

„akkor miért nem fogalmaztak egyszerűen úgy, hogy”
Azért, mert a mellékletekre csak hivatkoznak, nem biztos, hogy csatolták a szerződéshez.
Persze, lehet ezt tovább bonyolítani, ha nagyon akarjuk.
Note from asker:
Köszönöm. Szerintem itt két állítás van: az egyik, hogy a melléklet a szerződés szerves részét képezi, de mi a másik? (sunt incorporate prin referinta SI sunt parte integranta...)
"hivatkozással bennefoglaltatik", mondanám, ha látnék rá példát hogy ilyen emeletes marhaságot használnak magyarul. Szívesen mellőzném, de nem látom, hogy akkor miért nem fogalmaztak egyszerűen úgy, hogy "anexele constituie parte integranta a contractului"...
Engem az zavart össze, hogy csatoltál a mellékleteket. Köszönöm mindenképp a véleményt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search