Glossary entry

Russian term or phrase:

карта контрольных проверок

English translation:

Checklist

Added to glossary by Farida Vyachkileva
Feb 27, 2008 05:52
16 yrs ago
2 viewers *
Russian term

карта контрольных проверок

Russian to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
При выполнении данного упражнения стажер, под контролем инструктора отрабатывает навыки по выполнению своих функциональных обязанностей на земле и в полете, взаимодействия с членами экипажа, работу с контрольными листами и ***картами контрольных проверок***.

Спасибо.
Change log

Feb 27, 2008 15:59: Farida Vyachkileva Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Checklist

А контрольный лист -Check sheet, они отличаются объемом - в контрольном листе более полно указаны виды проверок, а карта контрольных проверок -это как типа карточки, на которой указываются очень кратко в виде одного слова (напр. Двигатель - Включен) проверки.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-27 08:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

Control Checklist -получается масло масляное, поскольку check - уже имеет смысл контрольный. Контрольный лист - это один из вида проверок ( систем,оборудования и пр. на работоспособность) перед тем как бортинженеру приступить к проверкам с карточкой контрольных проверок

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-27 11:44:38 GMT)
--------------------------------------------------

Во первых,Lingvo для меня не эталон, он дает действительно общие для всего определения,во вторых, в авиации есть свои термины, как чек-листы, их так и называют, которые применяются при проверках в кабине ЛА перед полетом, чтобы удостовериться, что все переключатели,рычаги,ручки находятся в требуемом для полета положении, за что несет ответственность бортач(б/инж).
Peer comment(s):

agree Alexandra Tussing
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 mins
+1
1 hr

Control Checklist

"Checklist" can be used in any context where there is a process to be performed. However, the use of the adjective контрольных indicates that there is a need to show the difference. This is because there are many different processes that go on during a flight (since this is about aviation), like making sure that the flight attendant goes over safety procedures with the passengers. Therefore, indicating which checklist is very necessary.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-27 09:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Я же Вам говорю, это слово можно использовать в любой ситуации.

A checklist is a list of things that need to be done in order to do something else. There can be a checklist for anything... One needs to indicate what this checklist is for.

And, by the way. Taken from Lingvo.ru -

контрольная проверка

test audit, control check


http://www.lingvo.ru/lingvo/Link.asp?Ln=1&CardId=43a;43e;43d...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-02-27 12:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Во-первых, я уже так и говорил. Я же носитель английского языка, а я Вам говорю что это слово "checklist" говорят о любом процессе. Переключатели, рычаги, и ручки - Вот controls. Поэтому control checklist. Спасибо за то что повторила то, что я уже объяснил.

-"Flaps?"
-"Check"

Again - One needs to indicate WHICH checklist, as one can have a checklist for baking a cake or . Нужно сказать хоть pilot's checklick, pre-flight checklist, etc. Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-02-27 12:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

It is also necessary to remember that someone who is not a pilot, or at all related to the aviation industry, may be the one reading this text. It's better to be explanatory, so that one doesn't confuse the audience. It's always better to make things extremely clear, because you can't judge who the audience is, or what they know, by this small piece of text. Of course a pilot will understand "checklist," and anthropologists call that occupational language, but when writing ethnographies for people who are not a part of this subculture, anthropolgists use very clear and articulate language so that the reader understands.
Peer comment(s):

agree Alexandra Tussing
10 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search