May 19, 2011 15:10
13 yrs ago
Russian term

в этом мраке слабо начинает мерцать огонёк надежды

Russian to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Все совершают какие-то ритуальные действия, изображая живых, но все они уже мертвы, а действия их — лишь рефлекторные подёргивания отмирающих тканей. Которые отнюдь не спешат прекращаться, когда вдруг в этом мраке слабо начинает мерцать огонёк надежды.

Thank you.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

a tiny flicker of hope sparks up amongst all this darkness

-
Peer comment(s):

agree Leigh Mosley : very nice...I might say "flares up"
1 hr
Yes, 'flares up' is better. Thank you, Leigh
agree Oleksiy Markunin
3 hrs
Thank you, Oleksiy
agree Denis Shepelev
18 hrs
agree cyhul
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
48 mins

a tiny spark of hope appears in the dark

..
Something went wrong...
1 day 14 hrs

a hope starts glimpsing in the dark

 
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search