Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
обратное сторно
English translation:
reversal
Added to glossary by
Svetlana Chekunova
Mar 9, 2005 08:09
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term
обратное сторно
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Однократное использование неправильной корреспонденции счетов и однократное указание неправильной суммы операции в общем случае исправляются в дату обнаружения методом ***обратного сторно***: сперва выполняется проводка, обратная обнаруженной ошибочной, а затем – корректная проводка.
Proposed translations
(English)
4 +4 | reversal | Svetlana Chekunova |
5 | storno | Oksana Lyutikova |
4 | reverseв storno | Andrey Belousov (X) |
Proposed translations
+4
25 mins
Russian term (edited):
�������� ������
Selected
reversal
собственно "storno" встречается достаточно редко, обычно дается в кавычках, и объясняется как cancellation, reversal при этом подразумевает сторнирование неверной проводки и запись правильной
ADictionary: accounting: the language of business, 10th edition
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-03-09 08:49:36 GMT)
--------------------------------------------------
либо: reversal and re-entry
ADictionary: accounting: the language of business, 10th edition
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-03-09 08:49:36 GMT)
--------------------------------------------------
либо: reversal and re-entry
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Я так и думала, просто эта тавтология обратного сторго меня смутила. Огромное спасибо, Светлана!"
3 mins
Russian term (edited):
�������� ������
reverseв storno
!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-09 08:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
reversed...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-09 08:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
Итальянское слово storno как бухгалтерский термин означает:
Storno само по себе означает просто \"возвращение к предыдущему\".
forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=537
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-09 08:17:11 GMT)
--------------------------------------------------
Not sure whether you need \"reversed\"...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-03-09 08:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
По логике вещей хочется сказать \"counter storno\"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-03-09 08:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
Скорее всего \"обратного\" здесь излишне и использовано чтобы отразить принцип работы этого \"сторно\".
Final: just \"storno\"
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-09 08:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
reversed...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-09 08:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
Итальянское слово storno как бухгалтерский термин означает:
Storno само по себе означает просто \"возвращение к предыдущему\".
forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=537
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-09 08:17:11 GMT)
--------------------------------------------------
Not sure whether you need \"reversed\"...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-03-09 08:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
По логике вещей хочется сказать \"counter storno\"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-03-09 08:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
Скорее всего \"обратного\" здесь излишне и использовано чтобы отразить принцип работы этого \"сторно\".
Final: just \"storno\"
49 mins
Russian term (edited):
�������� ������
storno
достаточно просто storno, storno modification не стоит делать "масло масляное"
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 54 mins (2005-03-10 07:04:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
417 000 вхождений - не такая уж большая редкость. В программах по управлению активами термины сторно, сторнирование используются постоянно. Ссылаюсь на IFS Applications в английской, польской, русской и украинской локализациях.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 54 mins (2005-03-10 07:04:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
417 000 вхождений - не такая уж большая редкость. В программах по управлению активами термины сторно, сторнирование используются постоянно. Ссылаюсь на IFS Applications в английской, польской, русской и украинской локализациях.
Something went wrong...