Jun 5, 2012 23:23
12 yrs ago
Russian term
требование по отношению к фирме
Russian to French
Bus/Financial
Finance (general)
Договор о продаже доли в уставном капитале фирмы.
Продавец отвечает за действительность переданного Покупателю требования по отношению к ООО "Х" (доля в котором продается).
Продавец и Покупатель - два частных лица.
Уважаемые коллеги, кто-нибудь может с уверенностью ответить о каком требовании идет речь? Не могу перевести, потому что не понимаю сути этого слова в данном контексте.
Заранее благодарю за помощь.
Продавец отвечает за действительность переданного Покупателю требования по отношению к ООО "Х" (доля в котором продается).
Продавец и Покупатель - два частных лица.
Уважаемые коллеги, кто-нибудь может с уверенностью ответить о каком требовании идет речь? Не могу перевести, потому что не понимаю сути этого слова в данном контексте.
Заранее благодарю за помощь.
Proposed translations
(French)
4 | droit de créance sur la société | Olga Subbotina |
Proposed translations
1 hr
Selected
droit de créance sur la société
Здесь имеется в виду право требования выплаты доли в ООО (при выходе). То есть ООО является в некотором смысле должником по отношению к участнику.
En effet, l'associé est bénéficiaire d'un droit de créance sur la société
http://www.memoireonline.com/07/09/2412/m_La-permanence-de-l...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-06 00:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
А также право требования выплаты прибыли и выплат в случае ликвидации ООО.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Ольга!"
Something went wrong...