Apr 27, 2010 10:38
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
заготовочное предприятие
Russian to German
Tech/Engineering
Food & Drink
Catering
Оборудование ХХХ предназначено для оснащения ресторанов, кафе, баров, столовых, фабрик-кухонь, заготовочных предприятий.
Эта фраза будет показана на экране рекламного видеоролика.
Вот что я нашел в инете.
3. ЗАГОТОВОЧНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ [ЦЕХ] (ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ): предприятие (цех) общественного питания, предназначенное для централизованного механизированного производства кулинарной продукции, мучных кондитерских и булочных изделий и снабжения ими доготовочных предприятий, магазинов кулинарии и предприятий розничной торговли.
http://www.restorus.com/documents6/
Коллеги, помогите подобрать соответствие на немецком языке!
Здесь обсуждение того же вопроса в русско-английской паре.
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/food_dairy/3817...
Эта фраза будет показана на экране рекламного видеоролика.
Вот что я нашел в инете.
3. ЗАГОТОВОЧНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ [ЦЕХ] (ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ): предприятие (цех) общественного питания, предназначенное для централизованного механизированного производства кулинарной продукции, мучных кондитерских и булочных изделий и снабжения ими доготовочных предприятий, магазинов кулинарии и предприятий розничной торговли.
http://www.restorus.com/documents6/
Коллеги, помогите подобрать соответствие на немецком языке!
Здесь обсуждение того же вопроса в русско-английской паре.
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/food_dairy/3817...
Proposed translations
1 hr
Selected
Unternehmen/Betrieb zur Herstellung/Bereitung von Halb- und Fertiggerichte
полуфабрикат - Halbfertiggericht, Fertiggericht
Würzmittel, Öle & Fette, Konserven, Halbfertig- und Fertiggerichte
http://www.campoverde.de/shop/category_0800/Würzmittel,-Öle-...
Würzmittel, Öle & Fette, Konserven, Halbfertig- und Fertiggerichte
http://www.campoverde.de/shop/category_0800/Würzmittel,-Öle-...
Peer comment(s):
neutral |
bivi
: gratuliere zu den ersten Punkten! Aber wenn schon, dann müsste es heißen "ZU_bereitung von Halb- und Fertiggerichte_N "
4 days
|
Dankeschön für die Gratulation und für die Erklärung; aber:"Bereitung"-(пищ.)приготовление.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
1 hr
Zentralküche; zentrale Großküche (siehe auch Cook & Chill Küchen)
:
1 hr
(zentrale) Vorbereitungsküche
Vorbereitungsküche
f1) пищ. заготовочная2) фабрика-кухня (снабжающая продуктами и полуфабрикатами столовые и закусочные)…
dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/162344/Vorbereitungsküche
Autorenkollektiv unter Leitung von H. Stündel: Zur Prinzilösung ...
- [ Перевести эту страницу ]
Autorenkollektiv unter Leitung von H. Stündel: Zur Prinzilösung: Zentrale Vorbereitungsküche (ZVK), Aufgaben, Konzeption, Planung. ...
www3.interscience.wiley.com/journal/113406080/abstract
Vorbereitungsküche
- [ Перевести эту страницу ]
Es taucht immer wieder die Frage auf, ob eine Vorbereitungsküche für den Feldküchenbetrieb notwenig ist, bzw. ob die Vorbereitung in der eigenen privaten ...
www.feldkuechencenter.de/.../index.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-04-27 12:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае исходник нуждается в редактировании. Ведь фабрика-кухня - это всего только одно из названий заготовочного предприятия.
f1) пищ. заготовочная2) фабрика-кухня (снабжающая продуктами и полуфабрикатами столовые и закусочные)…
dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/162344/Vorbereitungsküche
Autorenkollektiv unter Leitung von H. Stündel: Zur Prinzilösung ...
- [ Перевести эту страницу ]
Autorenkollektiv unter Leitung von H. Stündel: Zur Prinzilösung: Zentrale Vorbereitungsküche (ZVK), Aufgaben, Konzeption, Planung. ...
www3.interscience.wiley.com/journal/113406080/abstract
Vorbereitungsküche
- [ Перевести эту страницу ]
Es taucht immer wieder die Frage auf, ob eine Vorbereitungsküche für den Feldküchenbetrieb notwenig ist, bzw. ob die Vorbereitung in der eigenen privaten ...
www.feldkuechencenter.de/.../index.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-04-27 12:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае исходник нуждается в редактировании. Ведь фабрика-кухня - это всего только одно из названий заготовочного предприятия.
Note from asker:
Если Вы заметили, в контексте фабрики-кухни предшествуют заготовочным предприятиям, и именно этот термин я использовал при переводе фабрик-кухонь. Для заготовочных предприятий нужен другой термин. |
4 hrs
Lebensmittelwerk, Lebensmittelhandwerk
по ссылке - русскоязычная классификация
Смотря что за оборудование и предназначено ли оно для промышленного или ремесленного производства полуфабрикатов и продуктов питания.
Смотря что за оборудование и предназначено ли оно для промышленного или ремесленного производства полуфабрикатов и продуктов питания.
Discussion