Nov 4, 2004 17:54
20 yrs ago
Russian term

?????? ?????? ? ??????????

Russian to Italian Other Law: Contract(s)
?????? ?????? ? ??????????, ? ????? ?????? ??????????? ???????????? (??????????? ?????????) ????????? ??? ???????????? ??????????...

Come rendere questa espressione in italiano senza ricorrere alla traduzione letterale che mi sembra fuori luogo? Non mi viene in mente niente...
Grazie per l'aiuto

Discussion

Non-ProZ.com Nov 4, 2004:
S� scusate me ne sono accorta anch'io. Traslittero tutto:
svoimi silami i sredstvami (questa � l'espressione per cui mi serve un aiuto)

Il contesto �:
svoimi silami i sredstvami , a tak�e silami inostrannych specialistov, (ispolnitel' objazuetsja) vypolnit' vse dizajnerskie prorabotki...

Scusate ancora ma � evidente che devo risolvere un grosso problema con i font.
Corrado Piazzetta Nov 4, 2004:
Temo che dovrai riscrivere la domanda perché la codifica del russo è illeggibile.

Proposed translations

+2
1 hr
Russian term (edited): silami i sredstvami
Selected

a sue spese e con propri mezzi

La Ditta aggiudicataria...dovrà provvedere, !!!!a sue spese e con propri mezzi!!!, al trasporto e collocamento dei cani nel proprio rifugio, dopo aver sottoposto gli stessi ai dovuti trattamenti, di cui all'art. 1 del Decreto 14/10/1996 del Ministero della Sanità.....
Peer comment(s):

agree Marishka : Va benissimo!
13 hrs
agree Neva M.
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille DDim! Ringrazio moltissimo anche Corrado!"
53 mins

con attività e mezzi propri

Io metterei così: "Con attività e mezzi propri, o anche con il supporto di esperti stranieri, ..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search