Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
пипифаксовый смех
Russian answer:
(уничижительн.) имеющий отношение к туалетному юмору
Added to glossary by
sergey (X)
Oct 18, 2003 13:49
21 yrs ago
1 viewer *
Russian term
пипифаксовый смех
Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
... сосредоточил на нем свою грешную ненависть (к жалкой, бедной, вымирающей нации) и отчетливо знал, за что ненавидит его: за этот низкий лоб, за эти бледные глаза; за фольмильх и экстраштарк, — подразумевающие законное существование разбавленного и поддельного; за полишинелевый строй движений, — угрозу пальцем детям — не как у нас стойком стоящее напоминание о небесном Суде, а символ колеблющейся палки, — палец, а не перст; за любовь к частоколу, ряду, заурядности; за культ конторы... за дубовый юмор и пипифаксовый смех; за толщину задов у обоего пола, — даже если в остальной части субъект и не толст; за отсутствие брезгливости, за видимость чистоты... Так он нанизывал пункты пристрастного обвинения, глядя на сидящего против него, — покуда тот не вынул из кармана номер васильевской «Газеты», равнодушно кашлянув с русской интонацией ...
"Дар" Набоков
это какой он - смех ?
уже подамалось подражание факс машине, хотя может быть и первоначально немецкое слово ...
"Дар" Набоков
это какой он - смех ?
уже подамалось подражание факс машине, хотя может быть и первоначально немецкое слово ...
Responses
2 | см. | Kirill Semenov |
4 +2 | пипифакс | Сергей Лузан |
Responses
21 mins
Russian term (edited):
����������� ���
Selected
см.
Да, именно туалетная бумага (вероятно, нем. pipifax, но немецкие сайты прочесть не способен). Связь с немцами и по общему контексту ясна, так что это, вроде бы, сходится.
Трудно понять, что имел в виду Набоков. "Сортирный юмор" и соответствующий гаденький смех? Сдавленный, натужный, натянутый? Сухое, шелестящее хихикание? У меня есть большое подозрение, что тут не догадаешься, не имея подробных критических комментариев.
Пока предлагаю TOILET PAPER LAUGH, тем более, есть прецедент ;)
And he'd laugh in his big toilet paper laugh "Silly humans, we own you. You took us for granted and now we control you... FOREVER!"
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2003-10-18 14:12:50 GMT)
--------------------------------------------------
Ну а проще всего найти текст перевода. \"Дар\" переводился и продается:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0679727256/104...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2003-10-18 14:19:25 GMT)
--------------------------------------------------
А, предлагать-то перевод не надо. :) Прошу прощения, не обратил внимания на категорию. :)))
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 1 min (2003-10-18 18:50:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Лично я не большой любитель Набокова, насчет экспериментов не знаю. Но это словечко было распространено в конце 19-го и начале 20-го века. Как бы эвфемизм для сортирной бумаги, типа благороднее звучит. На одном сайте вычитал, что, возможно, пошлО от аналогии с рулонной бумагой, которая в те времена уже использовалась в системах связи...
Трудно понять, что имел в виду Набоков. "Сортирный юмор" и соответствующий гаденький смех? Сдавленный, натужный, натянутый? Сухое, шелестящее хихикание? У меня есть большое подозрение, что тут не догадаешься, не имея подробных критических комментариев.
Пока предлагаю TOILET PAPER LAUGH, тем более, есть прецедент ;)
And he'd laugh in his big toilet paper laugh "Silly humans, we own you. You took us for granted and now we control you... FOREVER!"
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2003-10-18 14:12:50 GMT)
--------------------------------------------------
Ну а проще всего найти текст перевода. \"Дар\" переводился и продается:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0679727256/104...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2003-10-18 14:19:25 GMT)
--------------------------------------------------
А, предлагать-то перевод не надо. :) Прошу прощения, не обратил внимания на категорию. :)))
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 1 min (2003-10-18 18:50:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Лично я не большой любитель Набокова, насчет экспериментов не знаю. Но это словечко было распространено в конце 19-го и начале 20-го века. Как бы эвфемизм для сортирной бумаги, типа благороднее звучит. На одном сайте вычитал, что, возможно, пошлО от аналогии с рулонной бумагой, которая в те времена уже использовалась в системах связи...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "да, скорее всего, что он и есть туалетный какой-то смех (потом посмотрел "пипифакс" по интернету.
хоть я его и не слышу, если честно, когда читая (ну тогда уже пипифаксовый юмор?). и не знал я этого слова раньше. один из тех неудачных набоковских экспериментов с русским языком, я считаю."
+2
20 mins
пипифакс
бессмыслица (нем.).
Удачи, sergey!
Re.: Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-18 14:13:52 (GMT)
--------------------------------------------------
das/(der) Pipifax, no plural - nonsense
das/(der) Pipi - wee(-wee) (baby-talk)
Удачи, sergey!
Re.: Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-18 14:13:52 (GMT)
--------------------------------------------------
das/(der) Pipifax, no plural - nonsense
das/(der) Pipi - wee(-wee) (baby-talk)
Peer comment(s):
agree |
Natuschka
1 hr
|
Спасибо, Natuschka!
|
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
1 hr
|
Спасибо, Ludwig Chekhovtsov!
|
Discussion