Glossary entry

Spanish term or phrase:

Mención a matrícula de honor

Czech translation:

prospěl/a s vyznamenáním

Added to glossary by Miguel Valentín-Gamazo
May 23, 2013 08:46
11 yrs ago
Spanish term

Mención a matrícula de honor

Spanish to Czech Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certificado de estudios
En el sentido de "propuesto para matrícula de honor".
Gracias

Proposed translations

6 hrs
Selected

prospěl/a s vyznamenáním

Si se trata de un certificado, se suele usar esta expresion: "prospěl/a s vyznamenáním".
"Navržen na vyznamenání" es posible en casos de medallas, galardones y tal pero no se usa en caso de certificados que se refieren al estudio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuju,nakonec jsem se přiklonil k Vašému návrhu."
1 hr

Navržená známka/Navržené ohodnocení "Výborný"

Depende del contexto: si se trata de notas hasta el bachillerato (střední škola), se puede usar "známka", en el ambiente universitario o extra escolar mejor "ohodnocení". En algún caso se podría usar "Navržen/a na vyznamenání" pero eso normalmente es como conjunto de notas a final de ano o curso cumpliendo ciertas condiciones. Habría que mirar el desglose donde se explica cada tipo de nota.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search