Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente
English translation:
In exchange for legally valid and adequate contractual cause; In return for legal and adequate consideration
Spanish term
A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente
Context:
**********A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente*********, cuyo recibo se acredita en el presente, y con el fin de lograr que xxxxxxxx BANK, NATIONAL ASSOCIATION (el “Banco”) efectúe Transacciones (según se define en el Contrato de Cambio de Moneda Extranjera celebrado entre las partes, el “Contrato”) con aquellas subsidiarias y filiales o para el beneficio de las mismas que [CLIENTE], una [INGRESAR EL TIPO DE ENTIDAD] constituida bajo las leyes de ______________, (“Garante”) designa en sus solicitudes para efectuar dichas Transacciones (“Subsidiarias”), incluyendo, pero sin limitarse a aquellas registradas en el Anexo A del Contrato, el Garante acuerda lo siguiente:
4 | In exchange for legally valid and adequate contractual cause |
Michael Powers (PhD)
![]() |
4 | in exchange for/in return for//legal and adequate consideration... |
MikeGarcia
![]() |
Jul 22, 2007 03:46: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562199">Robert Copeland's</a> old entry - "A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente"" to ""In exchange for legally valid and adequate contractual cause ""
Proposed translations
In exchange for legally valid and adequate contractual cause
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-19 13:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
Oxford Dictionary
Tom West
"causa: ... 2, cayse [of a contract - similar to the common law consideration of "consideration"]
Something went wrong...