Glossary entry

Spanish term or phrase:

A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente

English translation:

In exchange for legally valid and adequate contractual cause; In return for legal and adequate consideration

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jul 19, 2007 13:48
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Contrato de Cambio de Moneda Extranjera
I'd like to hear suggestions for the translation of A cambio de causa within the following context..........
Context:
**********A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente*********, cuyo recibo se acredita en el presente, y con el fin de lograr que xxxxxxxx BANK, NATIONAL ASSOCIATION (el “Banco”) efectúe Transacciones (según se define en el Contrato de Cambio de Moneda Extranjera celebrado entre las partes, el “Contrato”) con aquellas subsidiarias y filiales o para el beneficio de las mismas que [CLIENTE], una [INGRESAR EL TIPO DE ENTIDAD] constituida bajo las leyes de ______________, (“Garante”) designa en sus solicitudes para efectuar dichas Transacciones (“Subsidiarias”), incluyendo, pero sin limitarse a aquellas registradas en el Anexo A del Contrato, el Garante acuerda lo siguiente:
Change log

Jul 22, 2007 03:46: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562199">Robert Copeland's</a> old entry - "A cambio de causa contractual legalmente válido y suficiente"" to ""In exchange for legally valid and adequate contractual cause ""

Proposed translations

4 mins
Selected

In exchange for legally valid and adequate contractual cause

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-19 13:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford Dictionary

Tom West

"causa: ... 2, cayse [of a contract - similar to the common law consideration of "consideration"]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to both of you. I ended up using Miguel's suggestion as well!!!"
1 hr

in exchange for/in return for//legal and adequate consideration...

Ver el AVH Legal, pág. 63, "causa contractual", y el Dicc. de TérminosLegales de Louis A. Robb, pág. 22, "causa suficiente".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search