Oct 1, 2017 02:08
6 yrs ago
30 viewers *
Spanish term
Recibido el juicio a prueba
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
In a judgement "Recibido el juicio a prueba"
Here is the entire sentence: Recibido el juicio a prueba, se propusieron las de interrogatorio de partes, documental y testifical, practicándose con el resultado de obra en autos y la grabación efectuada.
Here is the entire sentence: Recibido el juicio a prueba, se propusieron las de interrogatorio de partes, documental y testifical, practicándose con el resultado de obra en autos y la grabación efectuada.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Having commenced the evidentary stage of the proceedings |
Rebecca Jowers
![]() |
Change log
Oct 1, 2017 02:08: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 1, 2017 02:08: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+1
4 hrs
Having commenced the evidentary stage of the proceedings
You may certainly word this otherwise, but "recibimiento a prueba" generally refers to the a stage in a proceeding in which the parties submit evidence to be examined in court (Diccionario Básico Jurídico Comares, Granada, 1997: "recibimiento a prueba: fase procesal en la que el juzgado ordena a las partes que propongan la prueba que estimen conveniente en apoyo a sus respectivas pretensiones").
Peer comment(s):
agree |
lorenab23
: Your answer from 2004 is one of the two glossary entries I suggested to the asker. Have a great Sunday and saludos!
12 hrs
|
Thanks, Lorena
|
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/66...