Glossary entry

Spanish term or phrase:

coronas wirth

English translation:

Hirth couplings

Added to glossary by tomstubbs
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-21 11:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 18, 2013 10:59
11 yrs ago
Spanish term

coronas wirth

Spanish to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
I'm translating a trademark with a list of mechanical equipment and I can't find anything for the above term. 'coronas' can be rendered as 'bits' or 'heads' but I'm wondering if 'wirth' is a typo for something. Can anyone shed any light on this?

Here's the full list of goods for context:
Máquinas-herramientas a saber husillos a bolas de precisión, cambiadores automáticos de herramientas y cabezales, platos giratorios, engranes cónicos, coronas wirth y otros componentes complementarios susceptibles de ser montados en máquinas herramientas y en otras máquinas como prensas, inyectores de plástico o máquinas para el corte, rectificado, deformado o tratamiento superficial de materiales
Proposed translations (English)
4 +1 Hirth couplings (not "Wirth")
4 Wirth bits
References
Wirth versus Hirth
Change log

Nov 21, 2013 12:34: psicutrinius Created KOG entry

Dec 10, 2013 11:46: tomstubbs changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/655028">psicutrinius's</a> old entry - "coronas wirth"" to ""Hirth couplings""

Discussion

Marta Maslowska Nov 18, 2013:
Hi! I am translating the same trademark into Polish, just wanted to say thank you for posting this question, I was having the same doubt!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

Hirth couplings (not "Wirth")

See (for instance):

http://moderncnc.com/v-tooth/hirthcouplings.html

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-11-18 11:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

As seen in the link I enclose above, the Hirth coupling consists of two toothed halves which mesh together.

This is (probably) why the author says "coronas" -each half of the coupling could be called this- but the makers use to make them in pairs, that is, to make couplings, not the parts ONLY (even if from the manufacturing viewpoint that would be correct).
Peer comment(s):

agree owhisonant (X) : I have to agree with this rather than my own hasty answer - I was going by "bits", but "couplings" makes much more sense...!
10 mins
Thanks, owhisonant
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins

Wirth bits

I just had something similar in a DE to EN translation. The name Wirth is associated with two well-known tool and machine component manufacturers, one in Germany, one in the US. See links below.

Of the two, I believe the German has more of an international rep, but based on your excerpt, I could not say which one is being referred to here. Although the German does specialize in drill- and other bits...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-11-18 11:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

Looked good on paper, but wirth-drawn ;-/ after the answer above.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Wirth versus Hirth

In the case of registered trade-marks, some denominations are voluntarily distorted to avoid a possible law suit on trade-mark infringement, when the part or component being used is not original. So caution might be advised before superseding Wirth with Hirth, unless Hirth is proved a typo
Peer comments on this reference comment:

agree psicutrinius : Albert Hirth died in 1935. He patented his coupling, but the rights have surely lapsed.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search