This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 7, 2006 12:46
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Concursos de Determinación de Tipo

Spanish to English Medical Medical (general) Medical Supplies Bidding requirements
Here's the complete sentence: Es importante destacar la valoración en los Concursos de Determincaión a Tipo de las presentaciones en los distintos niveles de agrupación, en los que se primará aquellas que por no tener generalizado el empleo de EAN 128, faciliten la distribución interna de los productos y ofrezcan menor numero de unidades en las agrupaciones."

Help me understand this sentence.
Many thanks
Proposed translations (English)
3 +1 Type / Pattern defining / determining examination
Change log

Dec 8, 2006 00:26: Myriam S changed "Field" from "Bus/Financial" to "Medical"

Proposed translations

+1
4 hrs

Type / Pattern defining / determining examination

contest es otro equivalente de concurso pero no se si este bien utilizarlo en este contexto (poco claro)
me gustaria saber tipos de que? porque quizas "type / kind"no sean equivalencias válidas
Note from asker:
Rosalía, in this context it relates to a bidding process and not really a contest. They are accepting bidding proposals from Medical Supply companies to purchase and provide medical equipment, etc. I think that Tipo's might be referring to the different categories of medical supplies, for example durable equipment, medical consumables, etc., but really that was my question. I was not sure, that's why I posted the question. The text is from Spain.
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search